msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sway\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-22 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-24 10:15+0430\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fa_IR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==0 || n==1);\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;esc_attr_e;_n;_x;_ex;_nx;_n_noop;_nx_noop;"
"esc_html__;esc_html_e;esc_html_x;esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: core/helper-functions.php\n"

#: 404.php:25
msgid "404 - Page Not Found"
msgstr "404 - صفحه ی مورد نظر پیدا نشد"

#: 404.php:26
msgid "The page you are looking for does not exist."
msgstr "متاسفانه صفحه ا که به دنبال آن هستید حذف شده و یا اصلا وجود نداشته است!"

#: 404.php:27
msgid "Back to homepage"
msgstr "بازگشت به صفحه ی خانه"

#: comments.php:24
msgid "Comments"
msgstr "نظر"

#: comments.php:27 comments.php:43
msgid "Comment navigation"
msgstr "ناوبری نظرات"

#: comments.php:28 comments.php:44
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; نظرات قدیمی تر "

#: comments.php:29 comments.php:45
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "نظرات جدید تر  &rarr;"

#: comments.php:51
msgid "Comments are closed."
msgstr "نظرات بسته هستند."

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:334
#: core/theme-activation.php:77
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "نصب پلاگین های مورد نیاز"

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:335
msgid "Install Plugins"
msgstr "نصب افزونه‌ها"

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:337
#: core/theme-activation.php:79
#, php-format
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "نصب افزونه : %s"

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:339
#, php-format
msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr "بروزرسانی افزونه : %s"

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:340
#: core/theme-activation.php:80
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "خطا در برقراری ارتباط با API افزونه"

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:343
#: core/theme-activation.php:81
#, php-format
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgstr "این موضوع نیاز به پلاگین زیر دارد: %1$s."

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:349
#: core/theme-activation.php:82
#, php-format
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgstr "این تم پلاگین زیر را توصیه می کند: %1$s."

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:355
#: core/theme-activation.php:87
#, php-format
msgid ""
"The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr ""
"پلاگین زیر باید به آخرین نسخه با حداکثر سازگاری با این موضوع به روز شود: %1$s."

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:361
#, php-format
msgid "There is an update available for: %1$s."
msgstr "یک به روز رسانی در دسترس است: %1$s."

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:367
#: core/theme-activation.php:84
#, php-format
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgstr "پلاگین مورد نیاز در حال حاضر غیرفعال است: %1$s."

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:373
#: core/theme-activation.php:85
#, php-format
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgstr "پلاگین توصیه شده زیر در حال حاضر غیرفعال است: %1$s."

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:378
#: core/theme-activation.php:89
msgid "Begin installing plugin"
msgstr "نصب پلاگین ها را شروع کنید"

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:383
msgid "Begin updating plugin"
msgstr "شروع به افزودن افزونه ها"

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:388
msgid "Begin activating plugin"
msgstr "شروع به فعال کردن افزونه ها"

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:392
#: core/theme-activation.php:91
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "بازگشت به نصب پلاگین های مورد نیاز"

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:393
#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:917
#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:2623
#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:3670
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "بازگشت به داشبورد "

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:394
#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:3249
#: core/theme-activation.php:92
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "افزونه با موفقیت فعال شد"

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:395
#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:3042
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgstr "افزونه های فوق با موفقیت فعال شدند:"

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:397
#, php-format
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "اقدامی صورت نگرفت . افزونه %1$s از قبل فعال بود"

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:399
#, php-format
msgid ""
"Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. Please "
"update the plugin."
msgstr ""
"افزونه فعال نشد . بالاترین نسخه %s است که برای این قالب مورد نیاز است ف "
"افزونه خود را بروزرسانی کنید"

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:401
#, php-format
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "تمام افزونه ها با موفقیت نصب و فعال شدند . %1$s"

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:402
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "نادیده گرفتن این اعلان"

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:403
msgid ""
"There are one or more required or recommended plugins to install, update or "
"activate."
msgstr ""
"یک یا بیشتر از یک افزونه لازم یا توصیه شده برای نصب وجود دارد.فعال یا "
"بروزرسانی کنید."

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:404
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr "برای کمک و راهنمایی با مدیریت تماس بگیرید"

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:607
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr "این افزونه برای سازگاری با قالب شما نیازمند بروزرسانی است."

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:608
msgid "Update Required"
msgstr "بروزرسانی الزامی"

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:1024
msgid ""
"The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug and "
"renaming did not work."
msgstr ""
"بسته افزونه از راه دور حاوی پوشه ای با لوج دلخواه نیست و تغییر نام کار نمی "
"کند."

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:1024
#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:1027
msgid ""
"Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin "
"according to the WordPress guidelines."
msgstr ""
"لطفا با ارائه دهنده افزونه تماس بگیرید و از آنها بخواهید افزونه خود را با "
"توجه به دستورالعمل وردپرس بسته بندی کنند."

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:1027
msgid ""
"The remote plugin package consists of more than one file, but the files are "
"not packaged in a folder."
msgstr ""
"بسته افزونه از راه دور شامل بیش از یک فایل است، اما فایل ها در یک پوشه بسته "
"بندی نشده اند."

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:1211
#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:3038
msgid "and"
msgstr "و"

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:2072
#, php-format
msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:2363
msgid "Required"
msgstr "الزامی"

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:2366
msgid "Recommended"
msgstr "پیشنهاد شده"

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:2382
msgid "WordPress Repository"
msgstr "مخزن وردپرس"

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:2385
msgid "External Source"
msgstr "منبع خارجی"

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:2388
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "درون محتوا"

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:2405
msgid "Not Installed"
msgstr "نصب نشده"

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:2409
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "نصب شده اما فعال نیست"

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:2411
msgid "Active"
msgstr "فعال"

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:2417
msgid "Required Update not Available"
msgstr "بروزرسانی الزامی موجود نیست"

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:2420
msgid "Requires Update"
msgstr "نیاز به بروزرسانی"

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:2423
msgid "Update recommended"
msgstr "بروزرسانی پیشنهاد شده"

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:2432
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:2478
#, php-format
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr "همه <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:2482
#, php-format
msgid "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr "نصب <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:2486
#, php-format
msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr "بروزرسانی های در دسترس <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:2490
#, php-format
msgid "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr "فعالسازی <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:2572
msgid "unknown"
msgstr "ناشناخته"

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:2580
msgid "Installed version:"
msgstr "نسخه نصب شده : "

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:2588
msgid "Minimum required version:"
msgstr "حداق نسخه مورد نیاز : "

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:2600
msgid "Available version:"
msgstr "نسخه در دسترس : "

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:2623
msgid "No plugins to install, update or activate."
msgstr "افزونه ای برای نصب ، فعالسازی و بروزرسانی موجود نیست"

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:2637
msgid "Plugin"
msgstr "افزونه"

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:2638
msgid "Source"
msgstr "منبع"

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:2639
msgid "Type"
msgstr "نوع"

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:2643
msgid "Version"
msgstr "نسخه"

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:2644
msgid "Status"
msgstr "وضعیت"

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:2693
#, php-format
msgid "Install %2$s"
msgstr "نصب %2$s"

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:2698
#, php-format
msgid "Update %2$s"
msgstr "بروزرسانی %2$s"

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:2704
#, php-format
msgid "Activate %2$s"
msgstr "فعال %2$s"

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:2774
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr "پیام بروزرسانی از نویسنده افزونه : "

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:2807
msgid "Install"
msgstr "نصب"

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:2813
msgid "Update"
msgstr "بروز‌رسانی"

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:2816
msgid "Activate"
msgstr "فعال"

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:2847
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr "افزونه ای برای نصب انتخاب نشده است"

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:2849
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr "افزونه ای برای بروزرسانی انتخاب نشده است"

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:2890
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "افزونه ای در حال حاضر برای نصب وجود ندارد"

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:2892
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "افزونه ای در حال حاضر برای بروزرسانی وجود ندارد"

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:2998
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr "افزونه ای برای فعالسازی انتخاب نشده است"

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:3024
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "افزونه ای در حال حاضر برای فعالسازی وجود ندارد"

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:3248
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "خطا در فعالسازی افزونه"

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:3588
#, php-format
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "بروزرسانی افزونه %1$s (%2$d/%3$d)"

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:3591
#, php-format
msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr "خطایی در هنگام نصب رخ داد %1$s: <strong>%2$s</strong>."

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:3593
#, php-format
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "خطا در نصب %1$s رخ داد ."

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:3597
msgid ""
"The installation and activation process is starting. This process may take a "
"while on some hosts, so please be patient."
msgstr ""
"روند نصب و فعال سازی شروع شده است. این فرآیند ممکن است در برخی از میزبانها "
"طول بکشد، بنابراین لطفا صبور باشید"

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:3599
#, php-format
msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgstr "%1$s با موفقیت نصب و فعال شدند"

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:3600
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "تمام نصب و فعالسازی ها کامل شدند"

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:3602
#, php-format
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "نصب و فعالسازی افزونه %1$s (%2$d/%3$d)"

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:3605
msgid ""
"The installation process is starting. This process may take a while on some "
"hosts, so please be patient."
msgstr ""
"روند نصب و فعال سازی شروع شده است. این فرآیند ممکن است در برخی از میزبانها "
"طول بکشد، بنابراین لطفا صبور باشید"

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:3607
#, php-format
msgid "%1$s installed successfully."
msgstr "%1$s با موفقیت نصب شدند"

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:3608
msgid "All installations have been completed."
msgstr "تمام نصب ها کامل شدند"

#: core/assets/extra/class-tgm-plugin-activation.php:3610
#, php-format
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "نصب افزونه %1$s (%2$d/%3$d)"

#: core/helper-functions.php:78
msgid "Search for:"
msgstr "جستجو برای:"

#: core/helper-functions.php:79
msgid "Search &hellip;"
msgstr "جستجو &hellip;"

#: core/helper-functions.php:390
msgid "Sway by KeyDesign. All rights reserved."
msgstr "تمامی حقوق برای قالب سواِی محفوظ است"

#: core/init.php:137
msgid "Header Menu"
msgstr "منو سربرگ"

#: core/init.php:138
msgid "Topbar Menu"
msgstr "منو نوار بالا"

#: core/init.php:139
msgid "Footer Menu"
msgstr "منو پاورقی"

#: core/init.php:450
msgid "Maintenance Mode is <strong>enabled</strong>."
msgstr "حالت تعمیر و نگهداری <strong>فعال</strong> است."

#: core/options-init.php:20 core/options-init.php:21
msgid "Theme Options"
msgstr "تنظیمات قالب "

#: core/options-init.php:45
msgid "Business Info"
msgstr "اطلاعات کسب و کار"

#: core/options-init.php:46
msgid ""
"Edit the contact details for your company/organization. These details are "
"listed in Theme Options > Header > Topbar / Popup Modal / Side Panel."
msgstr ""
"اطلاعات تماس شرکت/سازمان خود را ویرایش کنید. این جزئیات درتنظیمات قالب > "
"سربرگ > نوار بالا / ماژول پاپ آپ / پنل جانبی فهرست شده است."

#: core/options-init.php:51
msgid "Business Phone"
msgstr "تلفن شما"

#: core/options-init.php:58
msgid "Secondary Business Phone"
msgstr "تلفن دوم شما"

#: core/options-init.php:65
msgid "Business Email"
msgstr "ایمیل شما"

#: core/options-init.php:72
msgid "Business Opening Hours"
msgstr "ساعات کاری شما"

#: core/options-init.php:87
msgid "Global Options"
msgstr "تنظیمات عمومی"

#: core/options-init.php:92
msgid "Global Settings"
msgstr "تنظیمات عمومی"

#: core/options-init.php:93
msgid "General settings that are applied site-wide."
msgstr "تنظیمات عمومی که در سرتاسر سایت اعمال می شوند."

#: core/options-init.php:99
msgid "Smooth Mouse Scroll"
msgstr "اسکرول صاف ماوس "

#: core/options-init.php:100
msgid ""
"Turn on to replace basic website scrolling effect with nice smooth scroll."
msgstr "برای جایگزینی افکت اسکرول وب سایت با اسکرول زیبا، روشن کنید."

#: core/options-init.php:106
msgid "Google Map API Key"
msgstr "کلید API نقشه گوگل"

#: core/options-init.php:108
msgid "Generate, copy and paste here Google Maps API Key."
msgstr "کلید API نقشه گوگل را در اینجا ایجاد، کپی و جایگذاری کنید."

#: core/options-init.php:114
msgid "Disable Animations on Mobile"
msgstr "غیرفعال کردن انیمیشن ها در موبایل"

#: core/options-init.php:115
msgid "Turn on/off element animation on mobile."
msgstr "انیمیشن عناصر را در تلفن همراه روشن/خاموش کنید."

#: core/options-init.php:121
msgid "Favicon"
msgstr "فاوآیکون"

#: core/options-init.php:129
msgid "Color Schemes"
msgstr "طرح رنگی"

#: core/options-init.php:130
msgid "General color schemes that are applied site-wide."
msgstr "طرح های رنگی عمومی که در سراسر سایت اعمال می شوند."

#: core/options-init.php:137
msgid "Primary Accent Color"
msgstr "رنگ قسمت اصلی"

#: core/options-init.php:138
msgid "Option for setting the primary color of the theme."
msgstr "گزینه ای برای تنظیم رنگ اصلی قالب"

#: core/options-init.php:146
msgid "Secondary Accent Color"
msgstr "رنگ اصلی دوم"

#: core/options-init.php:147
msgid "Option for setting the secondary color of the theme."
msgstr "گزینه ای برای تنظیم رنگ دوم قالب"

#: core/options-init.php:155 core/options-init.php:2744
msgid "Title Bar Background Color"
msgstr "رنگ بک گراند نوار عنوان"

#: core/options-init.php:157
msgid "Select the background color used for the single pages title bar section."
msgstr "رنگ بک گراند را برای استفاده در قسمت نوار عنوان صفحه جزئیات انتخاب کنید"

#: core/options-init.php:164 core/options-init.php:2753
msgid "Title Bar Text Color"
msgstr "رنگ متن نوار عنوان"

#: core/options-init.php:166
msgid "Select the single page title color."
msgstr "رنگ عنوان ثفحه جزئیات را انتخاب کنید"

#: core/options-init.php:172
msgid "Links Color"
msgstr "رنگ لینک ها"

#: core/options-init.php:173
msgid "Normal and hover states of default links."
msgstr "حالت های عادی و شناور (هاور) لینک های پیش فرض"

#: core/options-init.php:182 core/options-init.php:189
msgid "Preloader"
msgstr "پیش بارگذاری"

#: core/options-init.php:183
msgid "Preloader general settings."
msgstr "تنظیمات عمومی پیش بارگذاری"

#: core/options-init.php:190
msgid "Enable/Disable a preloader screen before loading the page."
msgstr "فعال / غیرفعال کردن پیش بارگذاری قبل از بارگذاری صفحه"

#: core/options-init.php:197
msgid "Preloader Background Color"
msgstr "رنگ بک گراند پیش بارگذاری"

#: core/options-init.php:198
msgid "Edit preloader background color."
msgstr "ویرایش رنگ بک گراند پیش بارگذاری"

#: core/options-init.php:207
msgid "Preloader Image"
msgstr "تصویر پیش بارگذاری"

#: core/options-init.php:208
msgid "Upload preloader image/logo."
msgstr "بارگذاری تصویر/لوگو پیش بارگذاری"

#: core/options-init.php:215
msgid "Preloader Image Size"
msgstr "اندازه تصویر پیش بارگذاری"

#: core/options-init.php:216
msgid "Control the preloader image size (pixel value). Example: 200."
msgstr "اندازه تصویر پیش بارگذاری (مقدار پیکسل) را کنترل کنید. مثال: 200."

#: core/options-init.php:223
msgid "Preloader Mobile Image Size"
msgstr "اندازه تصویر موبایل پیش بارگذاری"

#: core/options-init.php:224
msgid ""
"Control the preloader image size on mobile devices (pixel value). Example: "
"140."
msgstr ""
"اندازه تصویر پیش بارگذاری را در دستگاه های تلفن همراه کنترل کنید (مقدار "
"پیکسل). مثال: 140"

#: core/options-init.php:232 core/options-init.php:239
msgid "Go to Top Button"
msgstr "دکمه بازگشت به بالا"

#: core/options-init.php:233
msgid "Go to top button general settings."
msgstr "تنظیمات عمومی دکمه بازگشت به بالا"

#: core/options-init.php:240
msgid ""
"Enable/Disable a \"Go to top\" button in the right bottom corner the page."
msgstr "فعال / غیرفعال کردن دکه بازگشت به بالا در سمت راست پایین گوشه صفحه"

#: core/options-init.php:246
msgid "Go to Top Button Position"
msgstr "موقعیت دکمه بازگشت به بالا"

#: core/options-init.php:247
msgid "Control the position of the \"Go to top\" button."
msgstr "کنترل موقعیت دکمه بازگشت به بالا"

#: core/options-init.php:258
msgid "Go to Top Button Style"
msgstr "استایل دکمه بازگشت به بالا"

#: core/options-init.php:259 core/options-init.php:875
#: core/options-init.php:1137
msgid "Edit header button style on mouse over."
msgstr "ویرایش استایل دکمه سربرگ در حالت شناور (هاور)"

#: core/options-init.php:272
msgid "Header"
msgstr "سربرگ"

#: core/options-init.php:277
msgid "Header Bar"
msgstr "نوار سربررگ"

#: core/options-init.php:278
msgid "Edit header bar general settings."
msgstr "تنظیمات عمومی ویرایش نوار سربرگ"

#: core/options-init.php:284
msgid "Header Bar Settings"
msgstr "تنظیمات نوار سربرگ"

#: core/options-init.php:290
msgid "Header Bar Width"
msgstr "عرض نوار سربرگ"

#: core/options-init.php:291
msgid "Control the width of your main navigation menu:  Contained/Full Width."
msgstr "عرض ناوبری منوی اصلی را کنترل کنید : تمام صفحه / شامل Contained"

#: core/options-init.php:301
msgid "Header Bar Behaviour"
msgstr "رفتار نوار سربرگ"

#: core/options-init.php:302
msgid "select the header behavior when scrolling down the page"
msgstr "هنگام پایین رفتن صفحه، رفتار سربرگ را انتخاب کنید"

#: core/options-init.php:312
msgid "Header Bar Spacing"
msgstr "فضای خالی نوار سربرگ"

#: core/options-init.php:313
msgid "Control the top and bottom padding for the header bar. Pixel value."
msgstr ""
"پدینگ (حاشیه داخلی) بالا و پایین  را برای نوار سربرگ کنترل کنید ، براساس پیکسل"

#: core/options-init.php:322
msgid "Header Bar Background Color"
msgstr "رنگ بک گراند نوار سربرگ"

#: core/options-init.php:323
msgid "Select the background color for the fixed menu bar."
msgstr "انتخاب رنگ بک گراند برای نوار منو ثابت (فیکس)"

#: core/options-init.php:331
msgid "Sticky Header Bar Background Color"
msgstr "رنگ بک گراند نوار سربرگ چسبنده"

#: core/options-init.php:332
msgid "Select the background color for the sticky menu bar."
msgstr "انخاب رنگ بک گراند برای نوار سربرگ چسبنده"

#: core/options-init.php:345
msgid "Header Bar Icons"
msgstr "آیکون های نوار سربرگ"

#: core/options-init.php:351
msgid "Search Icon"
msgstr "آیکون جستجو"

#: core/options-init.php:352
msgid "Turn on/off the search icon"
msgstr "خاموش / روشن کردن آیکون جستجو"

#: core/options-init.php:358 core/options-init.php:365
msgid "Cart Icon"
msgstr "آیکون سبد خرید"

#: core/options-init.php:359
msgid "Turn on/off the cart icon."
msgstr "خاموش / روشن کردن آیکون سبد خرید"

#: core/options-init.php:366
msgid "Change cart icon style."
msgstr "تغییر استایل آیکون سبد خرید"

#: core/options-init.php:378
msgid "Wishlist Icon"
msgstr "آیکون  علاقه مندی ها"

#: core/options-init.php:379
msgid "Turn on/off the wishlist icon."
msgstr "خاموش / روشن کردن آیکون  علاقه مندی ها"

#: core/options-init.php:392
msgid "Logo"
msgstr "لوگو"

#: core/options-init.php:393
msgid "General logo settings."
msgstr "تنظیمات عمومی لوگو"

#: core/options-init.php:399
msgid "Logo Alignment"
msgstr "تراز لوگو"

#: core/options-init.php:400
msgid "Control the position of the logo."
msgstr "کنترل موقعیت لوگو"

#: core/options-init.php:401
msgid "If set to \"Center\" the main menu will be automatically centered."
msgstr ""
"اگر روی \"مرکز\" تنظیم شود، منوی اصلی به طور خودکار در مرکز قرار می گیرد."

#: core/options-init.php:415
msgid "Logo Spacing"
msgstr "فضای خالی لوگو"

#: core/options-init.php:416
msgid "Control the top and bottom padding for the logo element."
msgstr "کنترل پدینگ (حاشیه داخلی) بالا و پایین عناصر لوگو"

#: core/options-init.php:425
msgid "Logo Type"
msgstr "نوع لوگو"

#: core/options-init.php:426
msgid "Select the logo type: Text/Image."
msgstr "نوع لوگو را انتخاب کنید متن / تصویر"

#: core/options-init.php:439
msgid "Primary Image Logo"
msgstr "تصویر لوگو اصلی"

#: core/options-init.php:440
msgid "Upload primary logo image. This logo is used with the fixed header bar."
msgstr ""
"بارگذاری تصویر لوگو اصلی ، از این لوگو برای نوار سربرگ ثابت (فیکس) استفاده می "
"شود"

#: core/options-init.php:448
msgid "Secondary Image Logo"
msgstr "تصویر لوگو دوم"

#: core/options-init.php:449
msgid "Upload secondary image logo."
msgstr "بارگذاری تصویر لوگو دوم"

#: core/options-init.php:455
msgid "Sticky Header Logo Image"
msgstr "تصویر لوگو سربرگ چسبنده"

#: core/options-init.php:456
msgid "Select logo image for the sticky header bar."
msgstr "انتخاب تصویر لوگو برای سربرگ چسبنده"

#: core/options-init.php:471
msgid "Transparent Header Logo Image"
msgstr "تصویر لوگو برای سربرگ شفاف"

#: core/options-init.php:472
msgid "Select logo image for the transparent header bar."
msgstr "انتخاب تصویر لوگو برای نوار سربرگ شفاف"

#: core/options-init.php:484
msgid "Logo Image Size"
msgstr "اندازه تصویر لوگو"

#: core/options-init.php:491
msgid "Logo Width"
msgstr "عرض پاورقی"

#: core/options-init.php:492
msgid "Control the logo width (eg. 200)."
msgstr "کنترل عرض لوگو (براساس پیکسل) مثال : 200"

#: core/options-init.php:499
msgid "Logo Height"
msgstr "ارتفاع لوگو"

#: core/options-init.php:500
msgid "Control the logo height (eg. 60). Leave empty for auto height."
msgstr ""
"ارتفاع لوگو را کنترل کنید (به عنوان مثال 60). برای ارتفاع خودکار خالی بگذارید."

#: core/options-init.php:507
msgid "Mobile Logo Width"
msgstr "اندازه لوگو وموبایل"

#: core/options-init.php:508
msgid "Control the mobile logo width (eg. 140)."
msgstr "کنترل عرض لوگو موبایل (براساس پیکسل) مثال : 200"

#: core/options-init.php:515
msgid "Mobile Logo Height"
msgstr "ارتفاع لوگو موبایل"

#: core/options-init.php:516
msgid "Control the mobile logo height (eg. 60). Leave empty for auto height."
msgstr ""
"ارتفاع لوگوی موبایل را کنترل کنید (به عنوان مثال 60). برای ارتفاع خودکار خالی "
"بگذارید."

#: core/options-init.php:527
msgid "Text Logo"
msgstr "متن لوگو"

#: core/options-init.php:528
msgid "Name of your website displayed instead of the regular image logo"
msgstr "نام وب سایت شما به جای لوگو تصویر معمولی نمایش داده می شود"

#: core/options-init.php:535
msgid "Text Logo Font Settings"
msgstr "تنظیمات فونت متن لوگو"

#: core/options-init.php:536
msgid "Edit the typography settings of your text logo."
msgstr "ویرایش تنظیمات تایپوگرافی برای متن لوگو"

#: core/options-init.php:554
msgid "Primary Logo Text Color"
msgstr "رنگ متن لوگو اصلی"

#: core/options-init.php:555
msgid "Default logo text color"
msgstr "رنگ متن لوگو پیش فرض"

#: core/options-init.php:564
msgid "Secondary Logo Text Color"
msgstr "رنگ متن لوگو دوم"

#: core/options-init.php:565
msgid "Logo text color for sticky navigation"
msgstr "رنگ متن لوگو برای ناوبری چسبنده"

#: core/options-init.php:575
msgid "Main Menu"
msgstr "منو اصلی"

#: core/options-init.php:576
msgid "Edit main menu general settings."
msgstr "ویرایش تنظیمات عمومی منو اصلی"

#: core/options-init.php:582
msgid "Main Menu Settings"
msgstr "تنظیمات منو اصلی"

#: core/options-init.php:588
msgid "Menu Alignment"
msgstr "تراز منو"

#: core/options-init.php:589
msgid "Control the position of the main menu."
msgstr "کنترل موقعیت منو اصلی"

#: core/options-init.php:601
msgid "Menu Font Settings"
msgstr "تنظیمات فونت منو"

#: core/options-init.php:602
msgid "Control the typography settings of the menu."
msgstr "کنترل تنظیمات تایپوگرافی برای منو"

#: core/options-init.php:625 core/options-init.php:687
msgid "Menu Link Color"
msgstr "رنگ لینک منو"

#: core/options-init.php:626
msgid "Select the default menu text color."
msgstr "انتخاب رنگ متن منو پیش فرض"

#: core/options-init.php:634
msgid "Menu Link Hover Color"
msgstr "رنگ لینک های منو در حالت شناور (هاور)"

#: core/options-init.php:635
msgid "Select the default menu text color on mouse over."
msgstr "انتخاب رنگ پیش فرض متن منو در حالتیی که ماوس بر روی آن است"

#: core/options-init.php:643
msgid "Sticky Menu Link Color"
msgstr "رنگ لینک منو چسبنده"

#: core/options-init.php:644
msgid "Select the sticky menu text color."
msgstr "انتخاب رنگ متن منو چسبنده"

#: core/options-init.php:653
msgid "Sticky Menu Link Hover Color"
msgstr "رنگ لینک منوی چسبنده در حالت شناور (هاور)"

#: core/options-init.php:654
msgid "Select the sticky menu text color on mouse over."
msgstr "رنگ متن منوی چسبنده را زمانی که ماوس روی آن است انتخاب کنید."

#: core/options-init.php:662
msgid "Dropdown Menu Link Hover Effect"
msgstr "افکت شناور (هاور) لینک منو بازشونده"

#: core/options-init.php:663
msgid "Select the hover effect on dropdown menu links."
msgstr "انتخاب افکت لینک منو بازشونده در حالت هاور"

#: core/options-init.php:680
msgid "Transparent Navigation Options"
msgstr "تنظیمات ناوبری شفاف"

#: core/options-init.php:688
msgid "Navigation color when using a transparent background."
msgstr "رنگ پیمایش هنگام استفاده از پس‌زمینه شفاف."

#: core/options-init.php:702
msgid "Top Bar"
msgstr "نوار بالا"

#: core/options-init.php:703
msgid "Edit topbar general settings."
msgstr "تنظیمات عمومی نوار بالا"

#: core/options-init.php:709
msgid "Enable Topbar"
msgstr "فعال کردن نوار بالا"

#: core/options-init.php:710
msgid "Enable/Disable the topbar."
msgstr "فعال / غیرفعال کردن نوار بالا"

#: core/options-init.php:716
msgid "Sticky Topbar"
msgstr "نوار بالا چسبنده"

#: core/options-init.php:718
msgid "Enable/Disable sticky topbar."
msgstr "فعال / غیر فعال کردن نوار بالا چسبنده"

#: core/options-init.php:724
msgid "Enable Topbar on Mobile"
msgstr "فعال کردن نوار بالا در حالت موبایل"

#: core/options-init.php:726
msgid "Show/hide the topbar  on mobile devices."
msgstr "نمایش / عدم نمایش نوار بالا در دستگاه های موبایل"

#: core/options-init.php:732
msgid "Topbar Left Content"
msgstr "محتوای سمت چپ نوار بالا"

#: core/options-init.php:733
msgid "Select the content for the topbar left section."
msgstr "محتوا را برای بخش نوار بالا سمت چپ انتخاب کنید"

#: core/options-init.php:747
msgid "Topbar Right Content"
msgstr "محتوای سمت راست نوار بالا"

#: core/options-init.php:748
msgid "Select the content for the topbar right section."
msgstr "انتخاب محتوا برای بخش سمت راست نوار بالا"

#: core/options-init.php:762
msgid "Topbar Content Design"
msgstr "طرح محتوا نوار بالا"

#: core/options-init.php:763
msgid "Select the topbar content design."
msgstr "انتخاب طرح برای محتوا نوار بالا"

#: core/options-init.php:775
msgid "Topbar Font Settings"
msgstr "تنظیمات فونت نوار بالا"

#: core/options-init.php:776
msgid "Select topbar font weight and size."
msgstr "انتخاب اندازه و وزن فونت نوار بالا"

#: core/options-init.php:792
msgid "Topbar Background Color"
msgstr "رنگ بک گراند نوار بالا  "

#: core/options-init.php:793
msgid "Edit  topbar background."
msgstr "ویرایش بک گراند نوار بالا"

#: core/options-init.php:802
msgid "Topbar Text Color"
msgstr "رنگ متن نوار بالا"

#: core/options-init.php:803
msgid "Edit  topbar text & links color."
msgstr "ویرابش متن نوار بالا و رنگ لینک ها"

#: core/options-init.php:812
msgid "Topbar Text Hover Color"
msgstr "رنگ متن شناور (هاور) نوار بالا"

#: core/options-init.php:813
msgid "Edit  topbar links color on mouse over."
msgstr "ویرایش رنگ لینک های نوار بالا در حالت شناور (هاور)"

#: core/options-init.php:823
msgid "Popup Modal"
msgstr "ماژول پاپ آپ"

#: core/options-init.php:824
msgid ""
"Control the settings of the popup modal used to display additional content on "
"all pages and posts, without sacrificing space. The modal box can be "
"triggered using the button displayed near the Main Menu. This button can also "
"be used to open a new page or smooth scroll to a page section ID."
msgstr ""
"تنظیمات پنجره پاپ آپ که برای نمایش محتوای اضافی در همه صفحات و پست ها استفاده "
"می شود، بدون از بین بردن فضا، کنترل کنید. باکس ماژول را می توان با استفاده از "
"دکمه نمایش داده شده در نزدیکی منوی اصلی فعال کرد. این دکمه همچنین می تواند "
"برای باز کردن یک صفحه جدید یا اسکرول صاف به شناسه بخشی از صفحه استفاده شود."

#: core/options-init.php:830 core/options-init.php:1091
msgid "Header Button Settings"
msgstr "تنظیمات دکمه سربرگ"

#: core/options-init.php:836 core/options-init.php:1097
msgid "Enable Header Button"
msgstr "فعال کردن دکمه سربرگ"

#: core/options-init.php:837
msgid ""
"Enable/disable the header button. The button will be displayed near the main "
"navigation area to the right."
msgstr ""
"فعال / غیرفعال کردن دکمه سربرگ . دکمه در نزدیکی منو و در سمت راست نمایش داده "
"می شود"

#: core/options-init.php:843 core/options-init.php:1104
msgid "Button Text"
msgstr "متن دکمه "

#: core/options-init.php:844 core/options-init.php:1105
#: core/options-init.php:1113
msgid "Edit header button text."
msgstr "ویرایش متن دکمه سربرگ"

#: core/options-init.php:850 core/options-init.php:1111
msgid "Button Style"
msgstr "استاتیل دکمه"

#: core/options-init.php:851 core/options-init.php:1112
msgid "Edit header button style."
msgstr "ویرایش استایل دکمه سربرگ"

#: core/options-init.php:862 core/options-init.php:1124
msgid "Button Color Scheme"
msgstr "طرح رنگ دکمه"

#: core/options-init.php:863 core/options-init.php:1125
msgid ""
"Edit header button color scheme.  Primary and secondary colors can be set in "
"Theme Options > Global Options > Color schemes."
msgstr ""
"ویرایش طرح رنگی دکمه سربرگ . رنگ اصلی و دوم می توانند در تنظیم شوند در "
"تنظیمات قالب > تنظیمات عمومی > طرح رنگی"

#: core/options-init.php:874 core/options-init.php:1136
msgid "Button Hover State"
msgstr "وضعیت دکمه شناور"

#: core/options-init.php:891 core/options-init.php:1153
msgid "Button Action"
msgstr "نوع فعالیت دکمه"

#: core/options-init.php:892
msgid ""
"Select button action: Open modal / Scroll to a section / Open a new page."
msgstr ""
"انتخاب نوع فعالیت دکمه : باز کردن ماژول / اسکرول به بخشی از صفحه / باز کردن "
"یک صفحه جدید"

#: core/options-init.php:909
msgid "Modal Box Settings"
msgstr "تنظیمات باکس ماژول"

#: core/options-init.php:916
msgid "Modal Heading"
msgstr "سربرگ ماژول"

#: core/options-init.php:917
msgid "Heading text for the modal."
msgstr "متن سربرگ برای ماژول"

#: core/options-init.php:924
msgid "Modal Contents"
msgstr "محتوای ماژول"

#: core/options-init.php:925
msgid "Content text for the modal. HTML is allowed."
msgstr "مت محتوا برای ماژول ، HTML مجاز است."

#: core/options-init.php:939
msgid "Modal Background Image"
msgstr "تصویر بک گراند ماژول"

#: core/options-init.php:940
msgid "Upload modal background image."
msgstr "بارگذاری تصویر بک گراند ماژول"

#: core/options-init.php:947 core/options-init.php:1199
msgid "Contact Links"
msgstr "لینک های محتوا"

#: core/options-init.php:948 core/options-init.php:1200
msgid ""
"Enable/Disable the phone and email links. The links can be configured in the "
"Business Info panel."
msgstr ""
"فعال / غیر فعال کردن لینک های تلفن و ایمیل ، لینک ها را می توان در پنل "
"اطلاعات کسب و کار پیکربندی کرد."

#: core/options-init.php:954 core/options-init.php:1206
msgid "Social Icons"
msgstr "آیکون شبکه های اجتماعی"

#: core/options-init.php:955
msgid ""
"Enable/Disable social icons list. The list can be configured in the Business "
"Info panel."
msgstr ""
"فعال / غیرفعال کردن آیکون های شبکه های اجتماعی این لیست را می توان در پنل "
"اطلاعات کسب و کار پیکربندی کرد."

#: core/options-init.php:961 core/options-init.php:1213
#: core/options-init.php:3539
msgid "Contact Form Plugin"
msgstr "افزونه ی فرم تماس"

#: core/options-init.php:962
msgid ""
"Display a contact form inside the Modal Box. Select the contact vendor from "
"the dropdown list."
msgstr ""
"یک فرم تماس را در داخل باکس ماژول نمایش دهید. فرم را از لیست کشویی انتخاب "
"کنید."

#: core/options-init.php:979 core/options-init.php:1231
#: core/options-init.php:3556
msgid "Contact Form 7 Title"
msgstr "عنوان فرم تماس 7"

#: core/options-init.php:980 core/options-init.php:1232
msgid ""
"Select the Contact Form 7 from the dropdown. The list is automatically "
"populated."
msgstr "فرم تماس 7 را از منوی بازشو انتخاب کنید. لیست به طور خودکار پر می شود."

#: core/options-init.php:988 core/options-init.php:1240
#: core/options-init.php:3564
msgid "Ninja Form ID"
msgstr "شناسه نینجا فرم"

#: core/options-init.php:995 core/options-init.php:1247
#: core/options-init.php:3571
msgid "Gravity Form ID"
msgstr "شناسه گراویتی فرم"

#: core/options-init.php:1002 core/options-init.php:1254
#: core/options-init.php:3578
msgid "WP Form ID"
msgstr "شناسه WP فرم"

#: core/options-init.php:1009 core/options-init.php:1261
#: core/options-init.php:3585
msgid "Form Shortcode"
msgstr "کدکوتاه فرم"

#: core/options-init.php:1010 core/options-init.php:1262
#: core/options-init.php:3586
msgid "Insert the shortcode for a custom contact form plugin."
msgstr "کد کوتاه یک افزونه فرم تماس سفارشی را وارد کنید."

#: core/options-init.php:1017 core/options-init.php:1269
msgid "CSS Class"
msgstr "کلاس های CSS"

#: core/options-init.php:1018 core/options-init.php:1270
msgid "Add a class to the wrapping HTML element for further CSS customization."
msgstr "برای سفارشی‌سازی بیشتر CSS، یک کلاس به عنصر HTML اضافه کنید."

#: core/options-init.php:1030 core/options-init.php:1282
msgid "Scroll Section Settings"
msgstr "تنظیمات بخش اسکرول"

#: core/options-init.php:1037 core/options-init.php:1289
msgid "Scroll to Section ID"
msgstr "شناسه بخش اسکرول به"

#: core/options-init.php:1050
msgid "New Page Link Settings"
msgstr "تنظیمات لینک صفحه جدید"

#: core/options-init.php:1057 core/options-init.php:1309
msgid "Button Link"
msgstr "لینک دکمه"

#: core/options-init.php:1064 core/options-init.php:1316
msgid "Link Target"
msgstr "لینک هدف"

#: core/options-init.php:1084
msgid "Side Panel"
msgstr "پنل کناری"

#: core/options-init.php:1085
msgid ""
"Control the settings of the Side Panel used to display additional content on "
"all pages and posts, without sacrificing space. The Side Panel can be "
"triggered using the Header Button displayed near the Main Menu. This button "
"can also be used to open a new page or smooth scroll to a page section ID."
msgstr ""
"تنظیمات پنل جانبی مورد استفاده برای نمایش محتوای اضافی در تمام صفحات و پست ها "
"را بدون از دست دادن فضا کنترل کنید. پنل جانبی را می توان با استفاده از دکمه "
"سربرگ نمایش داده شده در نزدیکی منوی اصلی فعال کرد. این دکمه همچنین می تواند "
"برای باز کردن یک صفحه جدید یا اسکرول صاف به شناسه بخشی از صفحه استفاده شود."

#: core/options-init.php:1098
msgid ""
"Enable/disable the side panel. The button will be displayed near the main "
"navigation area to the right."
msgstr ""
"پنل کناری را فعال/غیرفعال کنید. دکمه در نزدیکی منطقه ناوبری اصلی در سمت راست "
"نمایش داده می شود."

#: core/options-init.php:1154
msgid ""
"Select button action: Open side panel / Scroll to a section / Open a new page."
msgstr ""
"عملکرد دکمه را انتخاب کنید: پنل کناری را باز کنید / به بخشی از صفحه بروید / "
"صفحه جدید را باز کنید."

#: core/options-init.php:1171
msgid "Side Panel Settings"
msgstr "تنظیمات پنل کناری"

#: core/options-init.php:1178
msgid "Panel Heading"
msgstr "سربرگ پنل"

#: core/options-init.php:1179
msgid "Heading text for the side panel."
msgstr "متن سربرگ برای سربرگ پنل"

#: core/options-init.php:1186
msgid "Panel Contents"
msgstr "محتوای پنل"

#: core/options-init.php:1187
msgid "Content text for the side panel."
msgstr "متن محتوا برای پنل کناری"

#: core/options-init.php:1207
msgid ""
"Enable/Disable the social icons list. The list can be configured in the "
"Business Info panel."
msgstr ""
"فعال/غیرفعال کردن لیست آیکون شبکه های اجتماعی ، لیست را می توان در پنل "
"اطلاعات کسب و کار پیکربندی کرد."

#: core/options-init.php:1214
msgid ""
"Display a contact form inside the Side Panel. Select the contact vendor from "
"the dropdown list."
msgstr ""
"یک فرم تماس را در داخل پنل کناری نمایش دهید. فرم تماس را از لیست کشویی انتخاب "
"کنید."

#: core/options-init.php:1302
msgid "New Page Settings"
msgstr "تنظیمات صفحه ی جدید"

#: core/options-init.php:1336
msgid "Layout"
msgstr "لایه"

#: core/options-init.php:1337
msgid "General layout settings that are applied site-wide."
msgstr "تنظیمات لایه کلی که در سرتاسر سایت اعمال می شوند."

#: core/options-init.php:1342
msgid "Layout Style"
msgstr "استایل لایه"

#: core/options-init.php:1343
msgid "Select the general width for the entire site."
msgstr "عرض کلی را برای کل سایت انتخاب کنید."

#: core/options-init.php:1353
msgid "Content Width"
msgstr "عرض محتوا"

#: core/options-init.php:1354
msgid "Control the width of the boxed content area."
msgstr "پهنای قسمت محتوای باکس را کنترل کنید."

#: core/options-init.php:1364
msgid "Body Background Settings"
msgstr "تنظیمات بک گراند بدنه"

#: core/options-init.php:1365
msgid ""
"Option available only if the layout style Boxed is selected. Configure the "
"body background settings."
msgstr ""
"تنظیمات فقط در صورتی در دسترس است کهاستایل لایه باکس انتخاب شده باشد. تنظیمات "
"بک گراند بدنه را پیکربندی کنید."

#: core/options-init.php:1373
msgid "Content Background Color"
msgstr "رنگ بک گراند محتوا"

#: core/options-init.php:1374
msgid "Select the content background color."
msgstr "انتخاب رنگ بک گراند محتوا"

#: core/options-init.php:1383
msgid "Footer"
msgstr "پاورقی"

#: core/options-init.php:1388
msgid "Footer Settings"
msgstr "تنظیمات پاورقی"

#: core/options-init.php:1389
msgid "Footer global options."
msgstr "تنظیمات عمومی پاورقی"

#: core/options-init.php:1395
msgid "Footer Global Options"
msgstr "تنظیمات عمومی پاورقی"

#: core/options-init.php:1401
msgid "Footer Width"
msgstr "عرض پاورقی"

#: core/options-init.php:1402
msgid "Control the width of the footer area."
msgstr "کنترل عرض منطقه پاورقی"

#: core/options-init.php:1412
msgid "Fixed Footer"
msgstr "پاورقی ثابت (فیکس)"

#: core/options-init.php:1413
msgid "Enable/disable the footer fixed scroll effect."
msgstr "افکت پیمایش ثابت پاورقی را فعال/غیرفعال کنید."

#: core/options-init.php:1419
msgid "Footer Bar"
msgstr "نوار پاورقی"

#: core/options-init.php:1420
msgid "Enable/Disable the footer bar. Contains footer menu and social icons."
msgstr ""
"نوار پاورقی را فعال/غیرفعال کنید. شامل منوی پاورقی و آیکون شبکه های اجتماعی "
"است."

#: core/options-init.php:1427
msgid "Upper Footer Background Color"
msgstr "رتگ بک گراند بالای پاورقی"

#: core/options-init.php:1428
msgid "Select the upper footer background color."
msgstr "انتخاب رنگ بک گراند بالای پاورقی"

#: core/options-init.php:1436
msgid "Lower Footer Background Color"
msgstr "رنگ بک گران بالای پاوری"

#: core/options-init.php:1437
msgid "Select the lower footer background color."
msgstr "انتخاب رنگ بک گراند پایین پاورقی"

#: core/options-init.php:1449
msgid "Footer Background Image"
msgstr "تصویر بک گراند پاورقی"

#: core/options-init.php:1457
msgid "Background Image"
msgstr "تصویر بک گراند"

#: core/options-init.php:1458
msgid ""
"Select an image for the footer area. If left empty, the footer background "
"color will be used."
msgstr ""
"انتخاب تصویر برای منطقه پاورقی ، اگر خالی بگذارید از رنگ بک گراند پاورقی "
"استفاده می شود"

#: core/options-init.php:1463
msgid "Background Style"
msgstr "استایل بک گراند"

#: core/options-init.php:1464
msgid "Select how the background image repeats."
msgstr "نحوه تکرار بک گراند را انتخاب کنید."

#: core/options-init.php:1477
msgid "Background Position"
msgstr "موقعیت بک گراند"

#: core/options-init.php:1478
msgid "Select how the background image is positioned."
msgstr "نحوه قرار گرفتن تصویر بک گراند را انتخاب کنید."

#: core/options-init.php:1504 core/options-init.php:1512
msgid "Footer Typography"
msgstr "تایپوگرافی پاورقی"

#: core/options-init.php:1505
msgid "Footer typography settings."
msgstr "تنظیمات تایپوگرافی پاورقی"

#: core/options-init.php:1513
msgid "Edit the typography settings of the footer."
msgstr "ویرایش تنظیمات تایپوگرافی پاورقی"

#: core/options-init.php:1535
msgid "Footer Heading Color"
msgstr "رنگ سربرگ پاورقی"

#: core/options-init.php:1536
msgid "Select the text color used for the footer widget titles."
msgstr "رنگ متن مورد استفاده برای عنوان های ابزارک پاورقی را انتخاب کنید."

#: core/options-init.php:1544
msgid "Footer Text Color"
msgstr "رنگ متن پاورقی"

#: core/options-init.php:1545
msgid "Select the text color used for the footer widget paragraphs."
msgstr ""
"رنگ متن مورد استفاده برای پاراگراف های ابزارک های پاورقی را انتخاب کنید."

#: core/options-init.php:1552
msgid "Footer Link Color"
msgstr "رنگ لینک پاورقی"

#: core/options-init.php:1553
msgid "Select the text color used for the footer links."
msgstr "رنگ متن مورد استفاده برای لینک های پاورقی را انتخاب کنید."

#: core/options-init.php:1560
msgid "Footer Link Hover Effect"
msgstr "افکت لینک های پاورقی در حالت شناور (هاور)"

#: core/options-init.php:1561
msgid "Select the hover effect on footer links."
msgstr "افکت لینک های پاورقی در حالت شناور (هاور) را انتخاب کنید"

#: core/options-init.php:1574
msgid "Footer Widgets"
msgstr "ابزارک های پاورقی"

#: core/options-init.php:1575
msgid "Footer widgets settings."
msgstr "تنظیمات ابزارک های پاورقی"

#: core/options-init.php:1581
msgid "Footer Widgets Section"
msgstr "بخش ابزارک های پاورقی"

#: core/options-init.php:1582
msgid "Enable/Disable the footer widget section. Contains footer widget areas."
msgstr "فعال / غیرفعال کردن ابزارک های پاورقی ، شامل مناطق ابزارک پاورقی است."

#: core/options-init.php:1588 core/options-init.php:1595
msgid "First Widget Area"
msgstr "منطقه ابزارک پاورقی اول"

#: core/options-init.php:1596
msgid "Enable/Disable the footer first widget area."
msgstr "فعال / غیرفعال کردن اولین ابزارک پاورقی"

#: core/options-init.php:1602
msgid "First Widget Width"
msgstr "عرض اولین ابزارک پاورقی"

#: core/options-init.php:1603
msgid "Control the width of the first footer widget area."
msgstr "کنترل عرض اولین ابزارک پاورقی"

#: core/options-init.php:1617
msgid "First Widget Text Align"
msgstr "تراز متن ابزارک اول"

#: core/options-init.php:1618
msgid "Select content text alignment for the first footer widget area."
msgstr "تراز متن محتوا را برای اولین ابزارک پاورقی انتخاب کنید."

#: core/options-init.php:1635 core/options-init.php:1642
msgid "Second Widget Area"
msgstr "ابزارک دوم پاورقی"

#: core/options-init.php:1643
msgid "Enable/Disable the footer second widget area."
msgstr "فعال / غیرفعال کردن ابزارک دوم پاورقی"

#: core/options-init.php:1649
msgid "Second Widget Width"
msgstr "عرض ابزارک دوم پاورقی"

#: core/options-init.php:1650
msgid "Control the width of the second footer widget area."
msgstr "کنترل عرض ابزارک دوم پاورقی"

#: core/options-init.php:1664
msgid "Second Widget Text Align"
msgstr "تراز متن ابزارک دوم"

#: core/options-init.php:1665
msgid "Select content text alignment for the second footer widget area."
msgstr "تراز متن محتوا را برایابزارک پاورقی دوم انتخاب کنید."

#: core/options-init.php:1682 core/options-init.php:1689
msgid "Third Widget Area"
msgstr "ابزارک سوم پاورقی"

#: core/options-init.php:1690
msgid "Enable/Disable the footer third widget area."
msgstr "فعال / غیرفعال کردن ابزارک سوم پاورقی"

#: core/options-init.php:1696
msgid "Third Widget Width"
msgstr "عرض ابزارک سوم پاورقی"

#: core/options-init.php:1697
msgid "Control the width of the third footer widget area."
msgstr "کنترل عرض ابزارک سوم پاورقی"

#: core/options-init.php:1711
msgid "Third Widget Text Align"
msgstr "تراز متن ابزارک سوم"

#: core/options-init.php:1712
msgid "Select content text alignment for the third footer widget area."
msgstr "تراز متن محتوا را برای سومین  ابزارک پاورقی انتخاب کنید."

#: core/options-init.php:1729 core/options-init.php:1736
msgid "Fourth Widget Area"
msgstr "ابزارک چهارم پاورقی"

#: core/options-init.php:1737
msgid "Enable/Disable the footer fourth widget area."
msgstr "فعال / غیر فعال کردن ابارک چهارم پاورقی"

#: core/options-init.php:1743
msgid "Fourth Widget Width"
msgstr "عرض ابزارک چهارم"

#: core/options-init.php:1744
msgid "Control the width of the fourth footer widget area."
msgstr "کنترل عرض ابزارک چهارم پاورقی"

#: core/options-init.php:1758
msgid "Fourth Widget Text Align"
msgstr "تراز متن ابزارک چهارم"

#: core/options-init.php:1759
msgid "Select content text alignment for the fourth footer widget area."
msgstr "تراز متن محتوا را برای ابزارک چهارم پاورقی انتخاب کنید."

#: core/options-init.php:1776 core/options-init.php:1783
msgid "Fifth Widget Area"
msgstr "ابزارک پنجم پاورقی"

#: core/options-init.php:1784
msgid "Enable/Disable the footer fifth widget area."
msgstr "فعال / غیر فعال کردن ابزارک پنجم پاورقی"

#: core/options-init.php:1790
msgid "Fifth Widget Width"
msgstr "عرض ابزارک پنجم"

#: core/options-init.php:1791
msgid "Control the width of the fifth footer widget area."
msgstr "کنترل عرض ابزارک پنجم پاورقی"

#: core/options-init.php:1805
msgid "Fifth Widget Text Align"
msgstr "تراز متن ابزارک پنجم"

#: core/options-init.php:1806
msgid "Select content text alignment for the fifth footer widget area."
msgstr "تراز متن محتوا را برای ابزارک پنجم پاورقی انتخاب کنید."

#: core/options-init.php:1823 core/options-init.php:1830
msgid "Sixth Widget Area"
msgstr "ابزارک ششم پاورقی"

#: core/options-init.php:1831
msgid "Enable/Disable the footer sixth widget area."
msgstr "فعال / غیرفعال کردن ابزارک ششم پاورقی"

#: core/options-init.php:1837
msgid "Sixth Widget Width"
msgstr "عرض ابزارک ششم پاورقی"

#: core/options-init.php:1838
msgid "Control the width of the sixth footer widget area."
msgstr "کنترل عرض ابزارک ششم پاورقی"

#: core/options-init.php:1852
msgid "Sixth Widget Text Align"
msgstr "تراز متن ابزارک ششم"

#: core/options-init.php:1853
msgid "Select content text alignment for the sixth footer widget area."
msgstr "تراز متن محتوا را برای ابزارک ششم پاورقی انتخاب کنید."

#: core/options-init.php:1872
msgid "Footer Copyright"
msgstr "کپی رایت در پاورقی"

#: core/options-init.php:1873
msgid "Footer copyright settings."
msgstr "تنظیمات کپی رایت پاورقی"

#: core/options-init.php:1879
msgid "Footer Copyright Section"
msgstr "بخش کپی رایت پاورقی"

#: core/options-init.php:1880
msgid ""
"Enable/Disable the footer copyright section. Contains the copyright text."
msgstr "فعال / غیرفعال کردن بخش کپی رایت پاورقی ، شامل متن کپی رایت"

#: core/options-init.php:1886
msgid "Copyright Text"
msgstr "متن کپی رایت"

#: core/options-init.php:1887
msgid "Enter footer bottom copyright text"
msgstr "متن کپی رایت پایین پاورقی را وارد کنید"

#: core/options-init.php:1899
msgid "Copyright Text Alignment"
msgstr "تراز متن کپی رایت"

#: core/options-init.php:1900
msgid "Select the text alignment with footer copyright area."
msgstr "تراز متن را با ناحیه کپی رایت پاورقی انتخاب کنید."

#: core/options-init.php:1917
msgid "Typography"
msgstr "تایپوگرافی"

#: core/options-init.php:1922
msgid "General Fonts"
msgstr "فونت های عمومی"

#: core/options-init.php:1923
msgid ""
"Customize the font properties across the entire website. Choose from over 800 "
"open-source Google fonts, free for commercial use."
msgstr ""
"ویژگی های فونت را در کل وب سایت سفارشی کنید. از بین بیش از 800 فونت منبع باز "
"گوگل ، رایگان برای استفاده تجاری انتخاب کنید."

#: core/options-init.php:1929
msgid ""
"Important! Resetting this section will result in losing the demo imported "
"settings and default to the theme original settings."
msgstr ""
"مهم! بازنشانی این بخش منجر به از دست دادن تنظیمات وارداتی (ایمپورت) نسخه ی "
"نمایشی و تنظیمات پیش فرض قالب اصلی می شود."

#: core/options-init.php:1934 core/options-init.php:2036
#: core/options-init.php:2148 core/options-init.php:2187
msgid "Body Typography"
msgstr "تایپوگرافی بدنه"

#: core/options-init.php:1935
msgid "Configure the global body font typography."
msgstr "تایپوگرافی فونت بدنه عمومی را پیکربندی کنید."

#: core/options-init.php:1944 core/options-init.php:2203
msgid "H1 Heading"
msgstr "سربرگ H1"

#: core/options-init.php:1945
msgid "Configure H1 heading typography."
msgstr "تایپوگرافی عنوان H1 را پیکربندی کنید."

#: core/options-init.php:1955 core/options-init.php:2219
msgid "H2 Heading"
msgstr "سربرگ H2"

#: core/options-init.php:1956
msgid "Configure H2 heading typography."
msgstr "تایپوگرافی عنوان H2 را پیکربندی کنید."

#: core/options-init.php:1966 core/options-init.php:2235
msgid "H3 Heading"
msgstr "سربرگ H3"

#: core/options-init.php:1967
msgid "Configure H3 heading typography."
msgstr "تایپوگرافی عنوان H3 را پیکربندی کنید."

#: core/options-init.php:1977 core/options-init.php:2251
msgid "H4 Heading"
msgstr "سربرگ H4"

#: core/options-init.php:1978
msgid "Configure H4 heading typography."
msgstr "تایپوگرافی عنوان H4 را پیکربندی کنید."

#: core/options-init.php:1988 core/options-init.php:2267
msgid "H5 Heading"
msgstr "سربرگ H5"

#: core/options-init.php:1989
msgid "Configure H5 heading typography."
msgstr "تایپوگرافی عنوان H5 را پیکربندی کنید."

#: core/options-init.php:1999 core/options-init.php:2283
msgid "H6 Heading"
msgstr "سربرگ H6"

#: core/options-init.php:2000
msgid "Configure H6 heading typography."
msgstr "تایپوگرافی عنوان H6 را پیکربندی کنید."

#: core/options-init.php:2012
msgid "Typekit Fonts"
msgstr "فونت های Typekit"

#: core/options-init.php:2013
msgid ""
"Typekit fonts are premium fonts that can be used only with an active monthly "
"subscription to Adobe CC."
msgstr ""
"فونت های Typekit فونت های ممتازی هستند که فقط با اشتراک ماهانه فعال در Adobe "
"CC قابل استفاده هستند."

#: core/options-init.php:2019
msgid "Enable Typekit"
msgstr "فعال کردن Typekit"

#: core/options-init.php:2020
msgid "Enable/Disable Typekit fonts."
msgstr "فعال / غیرفعال کردن فونت های Typekit"

#: core/options-init.php:2026
msgid "Typekit ID"
msgstr "شناسه Typekit"

#: core/options-init.php:2027
msgid ""
"Add Typekit ID. Only published data is accessible. Please make sure that any "
"changes of a kit are updated."
msgstr ""
"شناسه Typekit را اضافه کنید. فقط داده های منتشر شده قابل دسترسی است. لطفاً "
"مطمئن شوید که هر گونه تغییر در یک کیت به روز می شود."

#: core/options-init.php:2037
msgid "Add the font family name used for the main body typography."
msgstr "فونت فامیلی مورد استفاده برای تایپوگرافی متن اصلی را اضافه کنید."

#: core/options-init.php:2044 core/options-init.php:2160
msgid "Headings Typography"
msgstr "تایپوگرافی عنوان"

#: core/options-init.php:2045
msgid ""
"Add the font family name used for the main headings (H1 to H6) typography."
msgstr ""
"فونت فامیلی مورد استفاده برای تایپوگرافی عنوان های اصلی (H1 تا H6) را اضافه "
"کنید."

#: core/options-init.php:2054
msgid "Custom Fonts"
msgstr "فونت های سفارشی"

#: core/options-init.php:2055
msgid "Upload your own custom fonts. Only .ttf and .woff files are required."
msgstr ""
"فونت های سفارشی خود را آپلود کنید. فقط فایل های ttf. و woff . مورد نیاز است."

#: core/options-init.php:2061
msgid "Enable Custom Fonts"
msgstr "فعال کردن فونت های سفارشی"

#: core/options-init.php:2067
msgid "Primary Custom Font"
msgstr "فونت سفارشی اصلی"

#: core/options-init.php:2074
msgid "Primary .ttf File"
msgstr "فایل .ttf  اصلی"

#: core/options-init.php:2075
msgid "Upload primary font .ttf file."
msgstr "فایل .ttf  فونت اصلی را بارگذاری کنید"

#: core/options-init.php:2086
msgid "Primary .woff File"
msgstr "فایل .woff اصلی"

#: core/options-init.php:2087
msgid "Upload primary font .woff file."
msgstr "بارگذاری فایل فونت .woff اصلی"

#: core/options-init.php:2104
msgid "Secondary Custom Font"
msgstr "فونت سفارشی دوم"

#: core/options-init.php:2111
msgid "Secondary .ttf File"
msgstr "فایل .ttf  دوم"

#: core/options-init.php:2112
msgid "Upload secondary font .ttf file."
msgstr "بارگذاری فایل فونت .ttf  دوم"

#: core/options-init.php:2123
msgid "Secondary .woff File"
msgstr "فایل .woff دوم"

#: core/options-init.php:2124
msgid "Upload secondary font .woff file."
msgstr "بارگذاری فایل فونت  .woff دوم"

#: core/options-init.php:2141
msgid "Custom Font Selector"
msgstr "انتخابگر فونت سفارشی"

#: core/options-init.php:2149
msgid "Select custom font to be used for the body text."
msgstr "فونت سفارشی را برای استفاده برای متن اصلی انتخاب کنید."

#: core/options-init.php:2161
msgid "Select custom font to be used for the headings text."
msgstr "فونت سفارشی را برای استفاده برای متن سربرگ ها انتخاب کنید."

#: core/options-init.php:2180
msgid "Responsive Fonts"
msgstr "فونت های واکنشگرا"

#: core/options-init.php:2181
msgid ""
"Overwrite the default typography ( font sizes and line heights ) on mobile & "
"tablet"
msgstr ""
"تایپوگرافی پیش فرض (اندازه فونت و ارتفاع خط) را روی موبایل و تبلت بازنویسی "
"کنید"

#: core/options-init.php:2188
msgid "Overwrite body typography on mobile & tablet "
msgstr "رونویسی تایپوگرافی بدنه در موبایل و تبلت"

#: core/options-init.php:2204
msgid "Overwrite H1 typography on mobile & tablet "
msgstr "تایپوگرافی H1 را روی موبایل و تبلت بازنویسی کنید"

#: core/options-init.php:2220
msgid "Overwrite H2 typography on mobile & tablet "
msgstr "تایپوگرافی H2 را روی موبایل و تبلت بازنویسی کنید"

#: core/options-init.php:2236
msgid "Overwrite H3 typography on mobile & tablet "
msgstr "تایپوگرافی H3 را روی موبایل و تبلت بازنویسی کنید"

#: core/options-init.php:2252
msgid "Overwrite H4 typography on mobile & tablet "
msgstr "تایپوگرافی H4 را روی موبایل و تبلت بازنویسی کنید"

#: core/options-init.php:2268
msgid "Overwrite H5 typography on mobile & tablet "
msgstr "تایپوگرافی H5 را روی موبایل و تبلت بازنویسی کنید"

#: core/options-init.php:2284
msgid "Overwrite H6 typography on mobile & tablet "
msgstr "تایپوگرافی H6 را روی موبایل و تبلت بازنویسی کنید"

#: core/options-init.php:2304 core/theme-activation.php:52
msgid "WooCommerce"
msgstr "ووکامرس"

#: core/options-init.php:2309
msgid "Shop Page"
msgstr "صفحه فروشگاه"

#: core/options-init.php:2310
msgid ""
"Edit general setting for the main shop page. Select the product catalog "
"style, products to show per page and number of product columns."
msgstr ""
"تنظیمات کلی را برای صفحه اصلی فروشگاه ویرایش کنید. استایل کاتالوگ محصول، "
"محصولات برای نمایش در هر صفحه و تعداد ستون های محصول را انتخاب کنید."

#: core/options-init.php:2316
msgid "Catalog Style"
msgstr "استایل کاتالوگ"

#: core/options-init.php:2317
msgid "Select the product box template style"
msgstr "انتخاب استایل قالب باکس محصولات"

#: core/options-init.php:2328
msgid "Products per Page"
msgstr "محصول در هر صفحه"

#: core/options-init.php:2329
msgid "Change the products number listed per page."
msgstr "تعداد محصولات فهرست شده در هر صفحه را تغییر دهید."

#: core/options-init.php:2335
msgid "Shop Layout"
msgstr "لایه ی فروشگاه"

#: core/options-init.php:2336
msgid "Select the number of product columns"
msgstr "تعداد ستون ها را برای محصولات انتخاب کنید"

#: core/options-init.php:2349 core/options-init.php:2430
msgid "Sidebar Position"
msgstr "موقعیت نوار کناری"

#: core/options-init.php:2350 core/options-init.php:2431
msgid "Select sidebar position"
msgstr "موقعیت نوار کناری را انتخاب کنید"

#: core/options-init.php:2361
msgid "View cart text"
msgstr "متن مشاهده سبد خرید"

#: core/options-init.php:2362
msgid "Overwrite the \"View cart\" button text on mini cart widget."
msgstr "متن دکمه \"مشاهده سبد خرید\" را در ابزارک سبد خرید کوچک بازنویسی کنید."

#: core/options-init.php:2368
msgid "Checkout text"
msgstr "متن پرداخت"

#: core/options-init.php:2369
msgid "Overwrite the \"Checkout\" button text on mini cart widget."
msgstr "روی ابزارک سبد خرید کوچک، متن دکمه «بررسی» را بازنویسی کنید."

#: core/options-init.php:2375
msgid "Empty cart text"
msgstr "متن سبد خرید خالی"

#: core/options-init.php:2376
msgid ""
"Overwrite the \"Your cart is currently empty.\" text on mini cart widget."
msgstr ""
"عبارت \"سبد خرید شما در حال حاضر خالی است\" را بازنویسی کنید. متن در ابزارک "
"سبد خریدکوچک"

#: core/options-init.php:2385
msgid "Product Page"
msgstr "صفحه محصول"

#: core/options-init.php:2386
msgid "Edit general settings for the single product page."
msgstr "تنظیمات کلی را برای صفحه جزئیات محصول ویرایش کنید."

#: core/options-init.php:2392 core/options-init.php:2636
#: core/options-init.php:3336
msgid "Transparent Navbar"
msgstr "ناوبری شفاف"

#: core/options-init.php:2393
msgid "Enable/Disable transparent navigation on single product pages."
msgstr "فعال/غیرفعال کردن ناوبری شفاف در صفحات جزئیات محصول"

#: core/options-init.php:2399
msgid "Product Title Bar"
msgstr "نوار عنوان محصول"

#: core/options-init.php:2400
msgid "Enable/Disable title bar on single product pages."
msgstr "نوار عنوان را در صفحات جزئیات محصول فعال/غیرفعال کنید."

#: core/options-init.php:2408 core/options-init.php:2730
msgid "Title Bar Text Alignment"
msgstr "تراز متن نوار عنوان"

#: core/options-init.php:2415 core/options-init.php:2737
msgid "Select text alignment in the title bar area."
msgstr "تراز متن را برای منطقه نوار عنوان انتخاب کنید"

#: core/options-init.php:2421
msgid "Product Sidebar"
msgstr "نوار کناری محصول"

#: core/options-init.php:2422
msgid "Enable/Disable sidebar on single product pages."
msgstr "فعال / غیرفعال کردن نوارکناری در صفحه جزئیات محصول"

#: core/options-init.php:2443
msgid "Featured Image Position"
msgstr "موقعیت تصویر ویژه"

#: core/options-init.php:2444
msgid "Control the product image position."
msgstr "کنترل موقعیت تصویر محصول"

#: core/options-init.php:2455
msgid "Gallery Template"
msgstr "قالب گالری"

#: core/options-init.php:2456
msgid "Control the product image gallery layout."
msgstr "کنترل لایه گالری تصویر محصول"

#: core/options-init.php:2467
msgid "Number of Related Products"
msgstr "تعداد پست های مرتبط"

#: core/options-init.php:2468
msgid ""
"Controls the number of items that display under related products section."
msgstr "تعداد مواردی که در بخش محصولات مرتبط نمایش داده می شود را کنترل می کند."

#: core/options-init.php:2475 core/options-init.php:2928
msgid "Social Sharing Buttons"
msgstr "دکمه اشتراک در شبکه های اجتماعی"

#: core/options-init.php:2476
msgid "Enable/Disable the social sharing buttons on single product pages."
msgstr ""
"فعال / غیرفعال کردن دکمه اشتراک در شبکه های اجتماعی در صفحه جزئیات محصول"

#: core/options-init.php:2485 core/templates/post/content-search.php:49
msgid "Portfolio"
msgstr "نمونه کار"

#: core/options-init.php:2486
msgid "Edit the single portfolio page settings"
msgstr "ویرایش تنظیمات صفحه جزئیات نمونه کار"

#: core/options-init.php:2491 core/options-init.php:2630
#: core/options-init.php:3147
msgid "General Settings"
msgstr "تنظیمات عمومی"

#: core/options-init.php:2497
msgid "Enable Portfolio"
msgstr "فعال کردن نمونه کار"

#: core/options-init.php:2498
msgid ""
"Enable/Disable the portfolio custom post type. Refresh the page for changes "
"to take effect."
msgstr ""
"فعال/غیرفعال کردن نوع پست سفارشی نمونه کارها. برای اعمال تغییرات، صفحه را "
"بازخوانی کنید."

#: core/options-init.php:2504
msgid "Portfolio Slug"
msgstr "اسلاگ نمونه کارها"

#: core/options-init.php:2505
msgid ""
"Overwrite the portfolio base slug: domain.com/<strong>portfolio</strong>/"
"portfolio-item-slug"
msgstr ""
"اسلاگ پایه نمونه کارها را بازنویسی کنید: domain.com/ <strong> نمونه کار </"
"strong> /portfolio-item-slug"

#: core/options-init.php:2506
msgid ""
"<strong>Note:</strong> When you change this setting you need to <a href="
"\"https://www.swaytheme.com/documentation/knowledge-base/flush-rewrite-rules/"
"\" target=\"_blank\">flush rewrite rules</a>."
msgstr ""
"<strong> توجه: </strong> هنگامی که این تنظیمات را تغییر می دهید باید <a href="
"\"https://www.swaytheme.com/documentation/knowledge-base/flush-rewrite-rules/"
"\" target=\"_blank\"> بازنویسی قوانین </a>."

#: core/options-init.php:2518
msgid "Portfolio Single Page Settings"
msgstr "تنظیمات صفحه ی جزئیات نمونه کار"

#: core/options-init.php:2525 core/options-init.php:2953
msgid "Previous/Next Pagination"
msgstr "صفحه بندی (پجینیشن) قبلی / بعدی"

#: core/options-init.php:2526
msgid ""
"Enable/Disable the previous/next portfolio pagination. Pagination section "
"will be displayed below the content."
msgstr ""
"صفحه بندی نمونه کارها قبلی/بعدی را فعال/غیرفعال کنید. بخش صفحه بندی در زیر "
"محتوا نمایش داده می شود."

#: core/options-init.php:2533
msgid "Navigation \"Previous\" Link Text"
msgstr "لینک متن ناوبری \"قبلی\""

#: core/options-init.php:2534
msgid "Overwrite the \"Previous\" text on portfolio single page navigation."
msgstr "متن \"قبلی\" را در ناوبری جزئیات نمونه کارها بازنویسی کنید."

#: core/options-init.php:2545
msgid "Navigation \"Next\" Link Text"
msgstr "لینک متن ناوبری \"بعدی\""

#: core/options-init.php:2546
msgid "Overwrite the \"Next\" text on portfolio single page navigation."
msgstr "متن \"بعدی\" را دناوبری صفحه ی جزئیات نمونه کارها بازنویسی کنید."

#: core/options-init.php:2557
msgid "Related Portfolio Items"
msgstr "موارد نمونه کار اخیر"

#: core/options-init.php:2558
msgid "Enable/Disable related portfolio items on single portfolio pages."
msgstr "فعال / غیرفعال کردن موار نمونه کار اخیر در صفحه جزئیات نمونه کارها"

#: core/options-init.php:2565
msgid "Related Portfolio Section Title"
msgstr "عنوان بخش نمونه کارهای اخیر"

#: core/options-init.php:2566
msgid "Edit the related portfolios section title."
msgstr "ویرایش بخش عنوان نمونه کارهای اخیر"

#: core/options-init.php:2577
msgid "Number of Related Portfolio Items"
msgstr "تعداد موارد نمونه کارهای اخیر"

#: core/options-init.php:2578
msgid "Select the number of related portfolio items."
msgstr "انتخاب موارد نمونه کارهای اخیر"

#: core/options-init.php:2590
msgid "Related Portfolio Link Text"
msgstr "لینک متن نمونه کارهای اخیر"

#: core/options-init.php:2591
msgid ""
"Edit the related portfolio items button text. Default is set to \"View project"
"\"."
msgstr ""
"متن دکمه مربوط به موارد نمونه کارها را ویرایش کنید. پیش فرض روی \"مشاهده پروژه"
"\" تنظیم شده است."

#: core/options-init.php:2602
msgid "Comments Section"
msgstr "بخش نظرات"

#: core/options-init.php:2603
msgid "Enable/Disable the comments section below the content."
msgstr "فعال / غیرفعال کردن بخش نظرات در پایین محتوا"

#: core/options-init.php:2618
msgid "Blog"
msgstr "وبلاگ"

#: core/options-init.php:2623
msgid "Blog Settings"
msgstr "تنظیمات بلاگ"

#: core/options-init.php:2624
msgid "Edit blog posts page & archive general settings"
msgstr "ویرایش پست های صفحات وبلاگ و تنظیمات عمومی بایگانی"

#: core/options-init.php:2637
msgid "Enable/Disable transparent navigation on blog posts page."
msgstr "فعال / غیرفعال کردن ناوبری شفاف در صفحات پست های وبلاگ"

#: core/options-init.php:2643
msgid "Blog Header Template"
msgstr " قالب سربرگ وبلاگ"

#: core/options-init.php:2644
msgid "Select the blog header template style."
msgstr "انتخاب استایل قالب سربرگ وبلاگ"

#: core/options-init.php:2655
msgid "Blog Articles Template"
msgstr "قالب مقالات وبلاگ"

#: core/options-init.php:2656
msgid "Select the blog articles template style."
msgstr "استایل قالب مقالات وبلاگ را انتخاب کنید"

#: core/options-init.php:2670 core/options-init.php:2909
#: core/options-init.php:3343
msgid "Display Sidebar"
msgstr "نمایش نوارکناری"

#: core/options-init.php:2671
msgid "Enable disable blog sidebar."
msgstr "فعال / غیرفعال کردن نوارکناری وبلاگ"

#: core/options-init.php:2677 core/options-init.php:2916
#: core/options-init.php:3350
msgid "Sticky Sidebar"
msgstr "نوار کناری چسبنده"

#: core/options-init.php:2678
msgid "Enable sticky sidebar for blog posts page."
msgstr "فعال کردن نوارکناری چسبنده برلی پست های صفحات وبلاگ"

#: core/options-init.php:2689
msgid "Blog Post Excerpt"
msgstr "گزیده پست وبلاگ"

#: core/options-init.php:2690
msgid "Edit articles excerpt length on blog page."
msgstr "ویرایش طول گزیده مقالات در صفحات وبلاگ"

#: core/options-init.php:2696
msgid "Read more text"
msgstr "متن ادامه مطلب"

#: core/options-init.php:2697
msgid "Overwrite \"Read more\" text on blog articles."
msgstr "متن «ادامه مطلب» را در مقالات وبلاگ بازنویسی کنید."

#: core/options-init.php:2698
msgid ""
"This option overwrites the Read More text with the assigned blog page in "
"\"Settings > Reading\" and blog archives, not the blog element."
msgstr ""
"این گزینه متن ادامه مطلب را با صفحه وبلاگ اختصاص داده شده در \"تنظیمات > "
"خواندن\" و بایگانی وبلاگ، نه عنصر وبلاگ را بازنویسی می کند."

#: core/options-init.php:2709
msgid "Blog Header Title Bar"
msgstr "نوارعنوان سربرگ وبلاگ"

#: core/options-init.php:2716
msgid "Blog Page Title"
msgstr "عنوان صفحه وبلاگ"

#: core/options-init.php:2717
msgid "Enable/Disable the page title of the assigned blog page."
msgstr "فعال / غیرفعال کردن عنوان صفحه اختصاصی وبلاگ"

#: core/options-init.php:2723
msgid "Blog Page Subtitle"
msgstr "زیرعنوان صفحه وبلاگ"

#: core/options-init.php:2724
msgid ""
"Add the subtitle text that displays in the page title bar of the assigned "
"blog page."
msgstr ""
"متن زیرنویس را که در نوار عنوان صفحه وبلاگ اختصاص داده شده نمایش داده می شود، "
"اضافه کنید."

#: core/options-init.php:2746
msgid "Use this colorpicker to override the title bar default background color."
msgstr ""
"از colorpicker برای نادیده گرفتن رنگ پس‌زمینه پیش‌فرض نوار عنوان استفاده کنید."

#: core/options-init.php:2755
msgid "Use this colorpicker to override the title bar default text color."
msgstr ""
"از colorpicker برای نادیده گرفتن رنگ متن پیش‌فرض نوار عنوان استفاده کنید."

#: core/options-init.php:2761
msgid "Blog Header Background Image Size"
msgstr "اندازه تصویر بک گراند سربرگ وبلاگ"

#: core/options-init.php:2762
msgid ""
"Controls the Blog Header image size. This option is used with the Blog "
"Featured Image."
msgstr ""
"اندازه تصویر سربرگ وبلاگ را کنترل کنید . این تنظیمات با تصویر ویژه وبلاگ "
"استفاده می شود."

#: core/options-init.php:2774
msgid "Blog Header Background Image Position"
msgstr "موقعیت تصویر بک گراند سربرگ وبلاگ"

#: core/options-init.php:2775
msgid ""
"Controls the Blog Header image position. This option is used with the Blog "
"Featured Image."
msgstr ""
"موقعیت تصویر سربرگ وبلاگ را کنترل کنید . این تنظیمات با تصویر ویژه وبلاگ "
"استفاده می شود."

#: core/options-init.php:2795
msgid "Blog Header Revolution Slider"
msgstr "روولوشن اسلایدرسربرگ وبلاگ"

#: core/options-init.php:2802
msgid "Revolution Slider Alias Name"
msgstr "نام مستعار روولوشن اسلایدر"

#: core/options-init.php:2815
msgid "Blog Subscribe Form"
msgstr "فرم عضویت وبلاگ"

#: core/options-init.php:2821
msgid "Subscribe Section"
msgstr "بخش عضویت"

#: core/options-init.php:2822
msgid ""
"Enable/Disable the subscribe form section. This form is displayed on blog "
"listing and single blog posts in the footer area."
msgstr ""
"بخش فرم اشتراک را فعال/غیرفعال کنید. این فرم در لیست وبلاگ ها و پست های "
"جزئیات وبلاگ در قسمت پایین صفحه نمایش داده می شود."

#: core/options-init.php:2828
msgid "Subscribe Section Visibility"
msgstr "نمایش بخش عضویت"

#: core/options-init.php:2829
msgid "Select on which pages to show the subscribe form."
msgstr "انتخاب کنید که در کدام صفحات فرم عضویت نشان داده شود."

#: core/options-init.php:2842
msgid "Subscribe Section Title"
msgstr "عنوان بخش عضویت"

#: core/options-init.php:2843
msgid "Add the title for the subscribe section."
msgstr "عنوان را برای بخش عضویت وارد کنید"

#: core/options-init.php:2850
msgid "Subscribe Section Subtitle"
msgstr "زیرعنوان بخش عضویت"

#: core/options-init.php:2851
msgid "Add the subtitle for the subscribe section."
msgstr "زیرعنوان بخش عضویت را وارد کنید"

#: core/options-init.php:2865
msgid "Subscribe Section Form Title"
msgstr "عنوان فرم بخش عضویت"

#: core/options-init.php:2866
msgid "Select the Contact Form 7 to be used as a newsletter form."
msgstr "انتخاب فرم تماس 7 برای استفاده در فرم خبرنامه"

#: core/options-init.php:2875
msgid "Subscribe Section Background Image"
msgstr "تصویر بک گراند بخش عضویت"

#: core/options-init.php:2876
msgid "Upload background image."
msgstr "بارگذاری تصویر بک گراند"

#: core/options-init.php:2890
msgid "Single Post"
msgstr "جزئیات پست"

#: core/options-init.php:2891
msgid "Edit single blog posts general settings"
msgstr "تنظیمات عمومی ویرایش جزئیات پست های وبلاگ"

#: core/options-init.php:2897
msgid "Single Post Template"
msgstr "قالب جزئیات پست"

#: core/options-init.php:2898
msgid "Select the single post template style."
msgstr "انتخاب استایل قالب جزئیات پست"

#: core/options-init.php:2910
msgid "Enable/Disable the single post sidebar."
msgstr "فعال / غیرفعال کردن نوارکناری در جزئات پست"

#: core/options-init.php:2917
msgid "Enable sticky sidebar for single blog posts."
msgstr "فعال / غیرفعال کردن نوارکناری در جزئیات پست های وبلاگ"

#: core/options-init.php:2929
msgid "Select social sharing buttons visible on single post"
msgstr "انتخاب نمایش دکمه اشتراک در شبکه های اجتماعی در جزئیات پست های وبلاگ"

#: core/options-init.php:2946
msgid "Author Box"
msgstr "باکس نویسنده"

#: core/options-init.php:2947
msgid "Enable/Disable author box below post content."
msgstr "فعال / غیرفعال کردن باکس نویسنده بعد از محتوای پست"

#: core/options-init.php:2954
msgid "Enable/Disable the previous/next post pagination for single posts."
msgstr "فعال / غیرفعال کردن پجینیشن (صفحه بندی) قبلی/بعدی  برای جزئیات پست ها"

#: core/options-init.php:2960
msgid "Navigation \"Previous\" Text"
msgstr "متن ناوبری \"قبلی\""

#: core/options-init.php:2961
msgid "Overwrite the \"Previous\" text on single blog post navigation."
msgstr "متن \"قبلی\" را در ناوبری پست وبلاگ بازنویسی کنید."

#: core/options-init.php:2972
msgid "Navigation \"Next\" Text"
msgstr "متن ناوبری \"بعدی\""

#: core/options-init.php:2973
msgid "Overwrite the \"Next\" text on single blog post navigation."
msgstr "متن \"بعدی\" را در ناوبری پست وبلاگ بازنویسی کنید."

#: core/options-init.php:2984
msgid "Related Posts"
msgstr "پست های اخیر"

#: core/options-init.php:2985
msgid "Enable/Disable related posts on single post pages."
msgstr "فعال/غیرفعال کردن پست های اخیر در صفحه ی جزئیات پست ها"

#: core/options-init.php:2991
msgid "Related Posts Title"
msgstr "عنوان پست های اخیر"

#: core/options-init.php:3002
msgid "Number of Related Posts"
msgstr "تعداد پست های اخیر"

#: core/options-init.php:3003
msgid "Controls the number of posts that display under related posts section."
msgstr ""
"تعداد پست هایی را که در بخش پست های مرتبط نمایش داده می شوند را کنترل کنید."

#: core/options-init.php:3015 core/options-init.php:3021
msgid "Reading Bar"
msgstr "نوار خواندن"

#: core/options-init.php:3022
msgid ""
"Enable/Disable the reading progress bar. As you read the post or scroll the "
"page, the progress bar is filled with color."
msgstr ""
"نوار پیشرفت خواندن را فعال/غیرفعال کنید. با خواندن پست یا پیمایش صفحه، نوار "
"پیشرفت پر از رنگ می شود."

#: core/options-init.php:3028
msgid "Reading Bar Position"
msgstr "موقعیت نوار خواندن"

#: core/options-init.php:3029
msgid "Select the reading bar position."
msgstr "موقعیت نوار خواندن را انتخاب کنید"

#: core/options-init.php:3046
msgid "Reading Bar Color"
msgstr "رنگ نوار خواندن"

#: core/options-init.php:3048
msgid "Select the background color to fill the progress bar."
msgstr "رنگ بک گراند را برای پر کردن نوار پیشرفت انتخاب کنید."

#: core/options-init.php:3059
msgid "Reading Bar Height"
msgstr "ارتفاع نوار خواندن"

#: core/options-init.php:3060
msgid "Select the height of the progress reading bar."
msgstr "ارتفاع نوار خواندن پیشرفت را انتخاب کنید."

#: core/options-init.php:3079
msgid "Blog Meta"
msgstr "متا وبلاگ"

#: core/options-init.php:3080
msgid ""
"The settings available with this page control the main blog page, single blog "
"post page and blog archive pages. These settings do not overwrite the Post "
"Grid or the Masonry Grid element settings."
msgstr ""
"تنظیمات موجود صفحه اصلی وبلاگ، صفحه پست وبلاگ و صفحات آرشیو وبلاگ را کنترل "
"کنید . این تنظیمات عنصر \\ست شبکه ای یا lاسونری شبکه ای را بازنویسی نمی کنند."

#: core/options-init.php:3086
msgid "Post Meta"
msgstr "متا پست"

#: core/options-init.php:3087
msgid ""
"Enable/Disable the post meta on blog posts. You can also control individual "
"meta settings below."
msgstr ""
"فعال/غیرفعال کردن متای پست در پست های وبلاگ. همچنین می‌توانید تنظیمات متا را "
"در زیر کنترل کنید."

#: core/options-init.php:3093
msgid "Post Meta Date"
msgstr "تاریخ متا پست"

#: core/options-init.php:3094
msgid "Enable/Disable the post meta date."
msgstr "فعال / غیرفعال کردن تاریخ متا پست"

#: core/options-init.php:3100
msgid "Displayed Date"
msgstr "نمایش تاریخ"

#: core/options-init.php:3101
msgid "Display published or last updated date for blog posts."
msgstr "نمایش تاریخ  انتشار و یا آخرین بروزرسانی برای پست های وبلاگ"

#: core/options-init.php:3112
msgid "Post Meta Author"
msgstr "متا پست نویسنده"

#: core/options-init.php:3113
msgid "Enable/Disable the post meta author."
msgstr "فعال / غیرفعال کردن متا پست نویسنده"

#: core/options-init.php:3119
msgid "Post Meta Categories"
msgstr "دسته بندی های متا پست"

#: core/options-init.php:3120
msgid "Enable/Disable the post meta categories."
msgstr "فعال / غیرفعال کردن دسته بندی های متا پست"

#: core/options-init.php:3126
msgid "Post Meta Comments"
msgstr "نظرات متا پست"

#: core/options-init.php:3127
msgid "Enable/Disable the post meta comments."
msgstr "فعال / غیرفعال کردن نظرات متا پست"

#: core/options-init.php:3133
msgid "Post Meta Tags"
msgstr "برچسب های متا پست"

#: core/options-init.php:3134
msgid "Enable/Disable the post meta tags."
msgstr "فعال / غیرفعال کردن برچسب های متا پست"

#: core/options-init.php:3142
msgid "Elements"
msgstr "عناصر"

#: core/options-init.php:3148
msgid "Elements general settings that are applied site-wide."
msgstr "تنظیمات کلی عناصری که در سرتاسر سایت اعمال می شوند."

#: core/options-init.php:3155
msgid "Border Radius"
msgstr "شعاع حاشیه"

#: core/options-init.php:3156
msgid "Edit the border radius for all elements. Pixel value."
msgstr "شعاع حاشیه را برای همه عناصر ویرایش کنید. مقدار پیکسل"

#: core/options-init.php:3165
msgid "Cards Border Radius"
msgstr "شعاع حاشیه کارت ها"

#: core/options-init.php:3166
msgid "Edit the border radius for card elements. Pixel value."
msgstr "شعاع حاشیه عناصر کارت را ویرایش کنید. مقدار پیکسل"

#: core/options-init.php:3177
msgid "Button"
msgstr "دکمه"

#: core/options-init.php:3178
msgid "Buttons general settings"
msgstr "تنظیمات عممی دکمه ها"

#: core/options-init.php:3184
msgid "Button Typography"
msgstr "تایپوگرافی دکمه ای"

#: core/options-init.php:3185
msgid "Control the typography for all buttons."
msgstr "کنترل تایپوگرافی برای تمام دکمه ها"

#: core/options-init.php:3202
msgid "Button Border Width"
msgstr "عرض حاشیه دکمه"

#: core/options-init.php:3203
msgid "Control the border width for buttons. Pixel value."
msgstr "کنترل عرض حاشیه دکمه ، براساس پیکسل"

#: core/options-init.php:3212
msgid "Button Border Radius"
msgstr "خمیدگی حاشیه های کناری (بوردر رادیوس) دکمه"

#: core/options-init.php:3213
msgid "Control the border radius for buttons. Pixel value."
msgstr "کنترل خمیدگی حاشیه های کناری (بوردر رادیوس) دکمه ، براساس پیکسل"

#: core/options-init.php:3224
msgid "Button Box Padding"
msgstr "پدینگ ( حاشیه داخلی ) باکس دکمه"

#: core/options-init.php:3225
msgid "Controls the top/right/bottom/left padding of the button element."
msgstr "کنترل پدینگ (حاشیه داخلی) بالا/راست/پایین/چپ عناصر دکمه"

#: core/options-init.php:3231
msgid "Button Hover Effect"
msgstr "افکت شناور(هاور) دکمه"

#: core/options-init.php:3232
msgid "Select the button hover effect."
msgstr "انتخاب افکت شناور(هاور) دکمه"

#: core/options-init.php:3245
msgid "Button Shadow"
msgstr "سایه دکمه"

#: core/options-init.php:3246
msgid "Select to enable shadow effect on buttons."
msgstr "انتخاب فعال بودن سایه در دکمه "

#: core/options-init.php:3259
msgid "Contact Form"
msgstr "فرم تماس"

#: core/options-init.php:3260
msgid "Forms general settings."
msgstr "تنظیمات عمومی فرم ها"

#: core/options-init.php:3266
msgid "Form Typography"
msgstr "تایپوگرافی فرم"

#: core/options-init.php:3267
msgid "Control the typography for form fields."
msgstr "کنترل تایپوگرافی برای فیلدهای فرم"

#: core/options-init.php:3283
msgid "Form Background Color"
msgstr "رنگ بک گراند فرم"

#: core/options-init.php:3284
msgid "Controls the background color of form fields."
msgstr "کنترل ها برای رنگ بک گراند فیلدهای فرم"

#: core/options-init.php:3292
msgid "Form Placeholder Text Color"
msgstr "رنگ متن نگهدارنده فرم"

#: core/options-init.php:3293
msgid "Controls the placeholder text color of form fields."
msgstr "کنترل رنگ متن نگهدارنده فیلدهای فرم"

#: core/options-init.php:3302
msgid "FAQ"
msgstr "سوالات متداول"

#: core/options-init.php:3303
msgid "FAQ general settings."
msgstr "تنظیمات عمومی سوالات متداول "

#: core/options-init.php:3309
msgid "Auto collapse"
msgstr "سقوط خودکار"

#: core/options-init.php:3310
msgid ""
"Auto collapse expanded FAQ when clicking another element of the same type. "
"Only one item will remain expanded at any point."
msgstr ""
"وقتی روی عنصر دیگری از همان نوع کلیک می‌کنید، پرسش‌های متداول گسترش یافته "
"جمع‌کردن خودکار. فقط یک مورد در هر نقطه گسترش یافته باقی می ماند."

#: core/options-init.php:3318
msgid "Utility Pages"
msgstr "صفحات مفید"

#: core/options-init.php:3323
msgid "Search Page"
msgstr "صفحه جستجو"

#: core/options-init.php:3324
msgid "Seach page general settings"
msgstr "تنظیمات عمومی صفحه ی جستجو"

#: core/options-init.php:3330
msgid "Search Page General Settings"
msgstr "تنظیمات عمومی صفحه ی جستجو"

#: core/options-init.php:3337
msgid "Enable/Disable transparent navigation on search page"
msgstr "فعال / غیرفعال کردن ناوبری شفاف در صفحه ی جستجو"

#: core/options-init.php:3344
msgid "Enable/Disable the page sidebar."
msgstr "فعال/غیرفعال کردن نوارکناری صفحه"

#: core/options-init.php:3351
msgid "Enable/Disalbe sticky sidebar functionality."
msgstr "فعال/غیرفعال کردن عملکرد نوارکناری چسبنده"

#: core/options-init.php:3362
msgid "Page title"
msgstr "عنوان صفحه"

#: core/options-init.php:3363
msgid "Overwrite the \"Search results for\" page title."
msgstr "عنوان صفحه «نتایج جستجو برای» را بازنویسی کنید."

#: core/options-init.php:3374
msgid "Search Form Settings"
msgstr "تنظیمات فرم جستجو"

#: core/options-init.php:3380
msgid "Search results content"
msgstr "محتوای نتایج جستجو"

#: core/options-init.php:3381
msgid "Select the type of content to be displayed in search results."
msgstr "نوع محتوا را برای نمایش در صفحه نتایج جستجو انتخاب کنید."

#: core/options-init.php:3382
msgid "Settings used for the form displayed in Topbar or Main Menu header area."
msgstr ""
"تنظیمات مورد استفاده برای فرم نمایش داده شده در قسمت بالای صفحه یا منوی اصلی."

#: core/options-init.php:3403
msgid "404 Page"
msgstr "صفحه 404"

#: core/options-init.php:3404
msgid "404 page general settings"
msgstr "تنظیمات عمومی صفحه ی 404"

#: core/options-init.php:3410 core/options-init.php:3455
msgid "Page Title"
msgstr "عنوان صفحه"

#: core/options-init.php:3411
msgid "Set the 404 page title."
msgstr "تنظیم عنوان صفحه ی 404"

#: core/options-init.php:3417
msgid "Page Subtitle"
msgstr "زیرنویس صفحه"

#: core/options-init.php:3418
msgid "Set the 404 page subtitle."
msgstr "تنظیم زیرعنوان صفحه ی 404"

#: core/options-init.php:3424
msgid "Back to Homepage Button Text"
msgstr "متن دکمه بازگشت به صفحه ی خانه"

#: core/options-init.php:3425
msgid "Set the 404 back to homepage button text."
msgstr "تنظیم متن دکمه بازگشت به خانه صفحه ی 404"

#: core/options-init.php:3433
msgid "404 Image"
msgstr "تصویر 404"

#: core/options-init.php:3434
msgid "Upload custom image."
msgstr "بارگذاری تصویر سفارشی"

#: core/options-init.php:3441
msgid "Maintenance Page"
msgstr "صفحه تعمیر و نگهداری"

#: core/options-init.php:3442
msgid ""
"Maintenance mode will be activated only for users that are not logged in."
msgstr "حالت تعمیر و نگهداری فقط برای کاربرانی که وارد نشده اند فعال می شود."

#: core/options-init.php:3448
msgid "Enable Maintenance Mode"
msgstr "حالت تعمیر و نگهداری را فعال کنید"

#: core/options-init.php:3449
msgid "Enable/Disable maintenance mode."
msgstr "فعال کردن / غیرفعال کردن حالت تعمیر و نگهداری."

#: core/options-init.php:3456
msgid "Edit maintenance page title "
msgstr "ویرایش عنوان صفحه ی تعمیر و نگهداری"

#: core/options-init.php:3463
msgid "Page Content"
msgstr "محتوای صفحه"

#: core/options-init.php:3464
msgid "Edit maintenance page content "
msgstr "ویرایش محتوای صفحه تعمیر و نگهداری"

#: core/options-init.php:3479
msgid "Page Background Image"
msgstr "تصویر بک گراند صفحه"

#: core/options-init.php:3480
msgid "Upload page background image."
msgstr "بارگذاری تصویر بک گراند صفحه"

#: core/options-init.php:3489
msgid "Text Color"
msgstr "رنگ متن "

#: core/options-init.php:3490
msgid ""
"Overwrite text color. If none selected, the default theme color will be used."
msgstr ""
"بازنویسی رنگ متن ، اگر هیچ کدام را انتخاب نکنید ، از رنگ تم پیش‌فرض استفاده "
"می‌شود."

#: core/options-init.php:3499
msgid "Enable Countdown"
msgstr "فعال کردن شمارش معکوس"

#: core/options-init.php:3500
msgid "Enable/Disable the countdown timer."
msgstr "فعال / غیرفعال کردن تایمر شمارش معکوس"

#: core/options-init.php:3507
msgid "End Day"
msgstr "روز پایان"

#: core/options-init.php:3508
msgid "Enter day value. Eg. 05"
msgstr "روز را وارد کنید ، مثال : 05"

#: core/options-init.php:3515
msgid "End Month"
msgstr "ماه پایان"

#: core/options-init.php:3516
msgid "Enter month value. Eg. 09"
msgstr "ماه را وارد کنید ، مثال : 09"

#: core/options-init.php:3523
msgid "End Year"
msgstr "سال پایان"

#: core/options-init.php:3524
msgid "Enter year value. Eg. 2020"
msgstr "سال را وارد کنید ، مثال : 1400"

#: core/options-init.php:3531
msgid "Enable Contact Form"
msgstr "فعال کردن فرم تماس"

#: core/options-init.php:3532
msgid "Enable/Disable contact form on page."
msgstr "فعال/ غرفعال کردن فرم تماس در صفحه"

#: core/options-init.php:3596
msgid "Custom CSS/JS"
msgstr "کلاس CSS سفارشی"

#: core/options-init.php:3601
msgid "CSS"
msgstr "css"

#: core/options-init.php:3602
msgid ""
"Enter the custom CSS code in the side field. Do not include any tags or HTML "
"in the field. Custom CSS added here will overwrite the theme CSS."
msgstr ""
"کد CSS سفارشی را در قسمت کناری وارد کنید. هیچ برچسب یا HTML را در فیلد وارد "
"نکنید. CSS سفارشی اضافه شده در اینجا باعث بازنویسی قالب CSS می شود."

#: core/options-init.php:3609
msgid "Javascript"
msgstr "جاوا اسکریپت"

#: core/options-init.php:3610
msgid "Enter the custom JavaScript code in the side field."
msgstr "کد جاوا اسکریپت سفارشی را در فیلد کناری وارد کنید"

#: core/templates/header/content-title-bar.php:223
msgid "Search results for:"
msgstr "نتیجه ی جستجو برای:"

#: core/templates/header/content-title-bar.php:225
#: core/templates/header/content-title-bar.php:259
msgid "Currently browsing:"
msgstr "در حال مرور:"

#: core/templates/header/content-title-bar.php:227
msgid "All posts tagged:"
msgstr "برچسب همه ی پست ها"

#: core/templates/header/content-title-bar.php:229
msgid "All posts by"
msgstr "همه ی پست ها توسط"

#: core/templates/header/content-title-bar.php:231
#: core/templates/header/content-title-bar.php:233
#: core/templates/header/content-title-bar.php:235
msgid "Posts archive for"
msgstr "بایگانی پست ها برای"

#: core/templates/page/content-page.php:28
msgid "Pages:"
msgstr "صفحات:"

#: core/templates/portfolio/content-project-nav.php:11
#: core/templates/post/partials/content-navigation.php:8
msgid "Previous"
msgstr "قبلی"

#: core/templates/portfolio/content-project-nav.php:18
#: core/templates/post/partials/content-navigation.php:9
msgid "Next"
msgstr "بعدی"

#: core/templates/portfolio/project-minimal-grid.php:45
msgid "View project"
msgstr "مشاهده پروژه"

#: core/templates/post/blog-detailed-grid.php:42
#: core/templates/post/blog-img-top-list.php:26
#: core/templates/post/blog-minimal-grid.php:38
#: core/templates/post/content-search.php:63
msgid "Read more"
msgstr "ادامه مطلب"

#: core/templates/post/content-none.php:15
msgid "Nothing Found"
msgstr "چیزی یافت نشد"

#: core/templates/post/content-none.php:18
#, php-format
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr ""
"آماده انتشار اولین پست خود هستید؟<a href=\"%1$s\">از اینجا شروع کنید</a>"

#: core/templates/post/content-none.php:20
msgid ""
"Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again using "
"different keywords."
msgstr ""
"متأسفیم، اما هیچ چیزی با عبارات جستجوی شما مطابقت نداشت. لطفا با استفاده از "
"کلمات کلیدی مختلف دوباره امتحان کنید."

#: core/templates/post/content-none.php:23
msgid ""
"It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching "
"can help."
msgstr ""
"به نظر می رسد ما نمی توانیم چیزی را پیدا کنیم که به دنبال آن هستید. شاید "
"جستجو بتواند کمک کند"

#: core/templates/post/content-search.php:29
msgid "Post"
msgstr "پست "

#: core/templates/post/content-search.php:40
#: core/templates/post/partials/content-meta.php:64
msgid "No comments yet"
msgstr "هیچ نظری وجود ندارد"

#: core/templates/post/content-search.php:40
#: core/templates/post/partials/content-meta.php:64
msgid "1 comment"
msgstr "1 نظر"

#: core/templates/post/content-search.php:40
#: core/templates/post/partials/content-meta.php:64
#, php-format
msgid "% comments"
msgstr "% c نظر"

#: core/templates/post/content-search.php:47
msgid "Page"
msgstr "صفحه"

#: core/templates/post/content-search.php:51
msgid "Product"
msgstr "محصول"

#: core/templates/post/partials/content-author.php:22
msgid "Author:"
msgstr "نویسنده:"

#: core/templates/post/partials/content-author.php:26
msgid "Website:"
msgstr "وبسایت"

#: core/templates/post/partials/content-meta.php:26
msgid "Last updated on "
msgstr "آخرین به روزرسانی در"

#: core/templates/post/partials/content-meta.php:36
msgid "Sticky"
msgstr "چسبنده"

#: core/theme-activation.php:10
msgid "Redux"
msgstr "ردوکس"

#: core/theme-activation.php:15
msgid "WPBakery Page Builder"
msgstr "صفحه ساز ویژوال کامپوزر"

#: core/theme-activation.php:24
msgid "KeyDesign Addon"
msgstr "افزودنی کی دیزاین"

#: core/theme-activation.php:34
msgid "Slider Revolution"
msgstr "رولوشن اسلایدر"

#: core/theme-activation.php:43
msgid "Envato Market"
msgstr "انواتو مارکت"

#: core/theme-activation.php:57
msgid "Contact Form 7"
msgstr "فرم تماس 7"

#: core/theme-activation.php:62
msgid "Breadcrumb NavXT"
msgstr "بردکامب NavXT"

#: core/theme-activation.php:78
msgid "Plugins"
msgstr "افزونه ها"

#: core/theme-activation.php:83
#, php-format
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugin. "
"Contact the administrator of this site for help on getting the plugin "
"installed."
msgstr ""
"با عرض پوزش، اما شما مجوز درستی برای نصب ندارید %s پلاگین برای دریافت "
"راهنمایی در مورد نصب افزونه، با سرپرست این سایت تماس بگیرید."

#: core/theme-activation.php:86
#, php-format
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s plugin. "
"Contact the administrator of this site for help on getting the plugin "
"activated."
msgstr ""
"با عرض پوزش، اما شما اجازه دسترسی صحیح برای فعال سازی ندارید %s پلاگین برای "
"دسترسی به پلاگین فعال، با سرپرست این سایت تماس بگیرید."

#: core/theme-activation.php:88
#, php-format
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugin. "
"Contact the administrator of this site for help on getting the plugin updated."
msgstr ""
"با عرض پوزش، اما مجوزهای صحیح برای بهروزرسانی مجدد ندارید %s پلاگین برای "
"دریافت راهنمایی در مورد به روز شدن این افزونه، با سرپرست این سایت تماس بگیرید."

#: core/theme-activation.php:90
msgid "Activate installed plugin"
msgstr "افزونه نصب شده را فعال کنید"

#: core/theme-activation.php:93
#, php-format
msgid "All plugins installed and activated successfully. %s"
msgstr "تمام افزونه ها با موفقیت نصب و فعال شدند . %s"

#: core/theme-sidebars.php:10
msgid "Blog Sidebar"
msgstr "نوار جانبی وبلاگ"

#: core/theme-sidebars.php:13
msgid ""
"Add widgets for the blog sidebar area. If none added, default sidebar widgets "
"will be used."
msgstr ""
"ابزارک ها را برای ناحیه نوار کناری وبلاگ اضافه کنید. اگر هیچ کدام اضافه نشده "
"باشد، ابزارک های نوار کناری پیش فرض استفاده خواهند شد."

#: core/theme-sidebars.php:23
msgid "Shop Sidebar"
msgstr "نوارکناری فروشگاه"

#: core/theme-sidebars.php:26
msgid "A sidebar that only appears on WooCommerce Shop pages."
msgstr "نوار کناری که فقط در صفحات فروشگاه ووکامرس ظاهر می شود."

#: core/theme-sidebars.php:37
msgid "bbPress Sidebar"
msgstr "نوار کناری bbpress"

#: core/theme-sidebars.php:40
msgid "A sidebar that only appears on bbPress pages."
msgstr "نوار کناری که فقط در صفحات bbPress ظاهر می شود."

#: core/theme-sidebars.php:51
msgid "Page Sidebar"
msgstr "نوارکناری صفحه"

#: core/theme-sidebars.php:54
msgid "Add widgets for the single page sidebar area."
msgstr "ابزارک ها را برای ناحیه نوار کناری جزئیات صفحه اضافه کنید."

#: core/theme-sidebars.php:64
msgid "Footer first widget area"
msgstr "اولین ابزارک پاورقی"

#: core/theme-sidebars.php:67
msgid "Add widgets for the first footer widget area."
msgstr "ابزارک را برای ابزارک اول پاورقی اضافه کنید"

#: core/theme-sidebars.php:77
msgid "Footer second widget area"
msgstr "ابزارک دوم پاورقی"

#: core/theme-sidebars.php:80
msgid "Add widgets for the second footer widget area."
msgstr "ابزارک را برای ابزارک دوم پاورقی اضافه کنید"

#: core/theme-sidebars.php:90
msgid "Footer third widget area"
msgstr "ابزارک سوم پاورقی"

#: core/theme-sidebars.php:93
msgid "Add widgets for the third footer widget area."
msgstr "ابزارک را برای ابزارک سوم پاورقی اضافه کنید"

#: core/theme-sidebars.php:103
msgid "Footer fourth widget area"
msgstr "ابزارک چهارم پاورقی"

#: core/theme-sidebars.php:106
msgid "Add widgets for the fourth footer widget area."
msgstr "ابزارک را برای ابزارک چهارم پاورقی اضافه کنید"

#: core/theme-sidebars.php:116
msgid "Footer fifth widget area"
msgstr "ابزارک پنجم پاورقی"

#: core/theme-sidebars.php:119
msgid "Add widgets for the fifth footer widget area."
msgstr "ابزارک را برای ابزارک پنجم پاورقی اضافه کنید"

#: core/theme-sidebars.php:129
msgid "Footer sixth widget area"
msgstr "ابزارک ششم پاورقی"

#: core/theme-sidebars.php:132
msgid "Add widgets for the sixth footer widget area."
msgstr "ابزارک را برای ابزارک ششم پاورقی اضافه کنید"

#: core/theme-woocommerce.php:90
msgid "Sale"
msgstr "فروش"

#: core/theme-woocommerce.php:267
msgid "Subtotal:"
msgstr "مجموع:"

#: core/theme-woocommerce.php:269
msgid "View cart"
msgstr "مشاهده سبد خرید"

#: core/theme-woocommerce.php:270
msgid "Checkout"
msgstr "پرداخت"

#: core/theme-woocommerce.php:273 core/theme-woocommerce.php:311
msgid "Your cart is currently empty."
msgstr "سبد خرید شما خالی است."

#~ msgid "Search . . ."
#~ msgstr "جستجو ..."

#~ msgid "Control the logo width (pixels value). Example: 200."
#~ msgstr "کنترل عرض لوگو (پیکسل). مثال: 200"

#~ msgid "Mobile Logo Size"
#~ msgstr "اندازه لوگو موبایل"

#~ msgid "Control the mobile logo width (pixels value). Example: 140."
#~ msgstr "کنترل عرض لوگو موبایل (پیکسل). مثال: 140"

#~ msgid "Edit business phone."
#~ msgstr "تلفن خود را وارد کنید"

#~ msgid "Edit secondary business phone."
#~ msgstr "تلفن دوم خود را وارد کنید"

#~ msgid "Edit business email."
#~ msgstr "ایمیل خود را وارد کنید"

#~ msgid "Edit business opening hours."
#~ msgstr "ساعات کاری خود را وارد کنید"

#~ msgid "Elements Settings"
#~ msgstr "تنظیمات عناصر"

#~ msgid "Redux Framework"
#~ msgstr "فریمورک ردوکس"
